You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcolors.po

366 lines
9.9 KiB

# translation of kcmcolors.po to Azerbaijani
# translation of kcmcolors.po to Azerbaijani Turkish
# kcmcolors.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# kcmcolors.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Bunlar \"Tədbiq Et\" ya da \"Oldu\" tıqlandığı vaxt əlavə ediləcək "
"rəngqurğularının nümayişidir. Nümayiş rəsminin müxtəlif yerlərinə tıqlaya "
"bilıərsiniz. "
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Rəng Sxemi"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"Bunlar ön təsvirli rəng sxemlərinin sihayısıdır. Səyahıdan seçərəkhər hansı "
"bir rəngə baxa bilərsiniz. Hazırkı sxem seçilən ilə dəyişdiriləcəkdir.<p> "
"Xəbərdarlıq: Əgər seşdiyiniz rəngi sxemə əlavə etməsəniz, başqasını seşəndə "
"əvvəlkilər itəcəkdir."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Sxemi &Qeyd Et..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Hazırkı rəng sxemini seçmək istəyirsinizsə, düyməyə tıqlayın. Sizə ad "
"soruşulacaqdır."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "Sxemini Çı&xart"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Seçili rəng sxemini çıxartmaq üçün tıqlayın. Amma bir çeyi də yadda saxlayın "
"ki, rəng sxemini dəyişdirmə səlahiyyətiniz yoxdursa, bu düymə "
"görünməyəcəkdir."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "Sxemi &İdxal Et..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Yeni rəng sxemini idxal etmək üçün bu düyməyə basın. Qeyd edək ki rəng sxemi "
"sadəcə olaraq hazırkı istifadəçi üçün mövcud olacaqdır."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "&Hissəcik Rəngi"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Qeyri-fəal Başlıq Çubuğu"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Qeyri-fəal Başlıq Mətni"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Qeyri-fəal Başlıq Qarışığı"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Fəal Başlıq Çubuğu"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "Fəal Başlıq Mətni"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "Fəal Başlıq Qarışığı"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "Pəncərə Arxa Planı"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "Pəncərə Mətni"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "Seçili Arxa Plan"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "Seçili Mətn"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "Standart Arxa Plan"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "Standart Mətn"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "Düymə Arxa Planı"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "Düymə Mətni"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "Fəal Başlıq Düyməsi"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "Qeyri-fəal Başlıq Düyməsi"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "Fəal Pəncərə Çərçivəsi"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "Fəal Pəncərə Qulpu"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Çərçivəsi"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Qulpu"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Körpü"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "Ziyarət Edilmiş Körpü"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "Siyahılarda Alternativ Arxa Plan"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Rəngini dəyişdirmək istədiyiniz TDE Masa Üstü elementini seçin. Burada "
"istəsəniz pəncərəciyi seçə bilər ya da nümayişdəki qismi seçə bilərsiniz."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"Üstdə seçili olan pəncərəsiyin rəngini dəyişdirmə dialoq qutusunu meydana "
ıxartmaq üçün buraya tıqlayın."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "Kon&trast"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Bu sğrğşdəni hazırkı rəng sxeminin təzaını dəyişdirmək üçün işlədin. Təzad "
"rənglərə deyil də 3 boylu cismlərin kənarlarına təs'ir edir."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "Alçaq"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "Yüksək"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Rəngləri &qeyri-TDE proqramlarına da tədbiq et"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Hazırkı rəng sxemini GTK proqramlarına tədbiq etmək üçün bu qutunu "
"işarələyin."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"Bu rəng sxemi çıxardıla bilməz.\n"
"Güman ki bu sxemin saxlandığı sistemdə onu çıxartmağa səlahiyyətiniz yoxdur."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Rəng Sxemini Qeyd Et"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Rəng sxemi üçün ad bildirin:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"'%1' adlı rəng sxemi onsuz da mövcuddur.\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstünə yaz"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "İdxal bacarılmadı."
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "Adsız Örtük"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "Hazırkı Sxem"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE Ön Qurğulusu"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "Qeyri-fəal pəncərə"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "Fəal pəncərə"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standart mətn"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "Seçili mətn"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "körpü"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "ziyarət edilmiş körpü"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "Düymə"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr ""