You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeio_help.po

133 lines
4.1 KiB

# translation of tdeio_help.po to Tajik Language
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Davron Isaev <davron86@mail.ru>, 2004.
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Акмал Саломов."
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajik.net"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Мавриди истифодаи Stylesheet"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Хуруҷи кулли санад ба stdout"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Хуруҷи кулли санад ба файл"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Эҷоди як шохаи созгорӣ бо ht://dig"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Баррасии санад барои эътибори он"
#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Эҷоди як файли cache барои санад"
#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Танзими srcdir барои tdelibs"
#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Танзимотҳо барои ҳаракат ба намудҳои саҳифа"
#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Файл барои тағйири шакл"
#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Тарҷумагар"
#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Мутарҷумаи TDE барои XML"
#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Натавонистам дар файли cache-и %1 бинависам."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Ҳуҷҷатҳои дастрас барои %1 мавҷуд надоранд."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи барои файли саҳеҳ"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Дар ҳоли омодасозии санад"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Файли роҳнамои дархостшуда қобили таҷзия набуд:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "дар ҳоли захира дар схема"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Дар ҳоли истифода аз нусхаи сохтшуда"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи қисмат"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Номи файли %1-ро дар %2 ёфта натавонист."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Таҷзияи stylesheet"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Таҷзияи санад"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Амали stylesheet"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Дар ҳоли навиштани санад"