You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kicker.po

1338 lines
28 KiB

# translation of kicker.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Сонгох: %1"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Ажлын талбар харуулах"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Ажлын талбарын хандалт"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:89
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Цэс"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "-КДЭ бус програм ажиллуулж чадахгүй!"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Kicker Error"
msgstr "Хяналтын самбарын алдаа!"
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1369 ui/k_new_mnu.cpp:1867
#: ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "%1 файл алга"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Window list"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1-Цэс"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "%1 апплет бариул"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr ""
#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346
msgid "Quick Browser"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч"
#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "КДЭ бус програм"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Show panel"
msgstr "Удирдах самбар харуулах"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Hide panel"
msgstr "Хяналтын самбар далдах"
#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Тагтан цэс"
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Ажлын талбар харуулах/далдлах"
#: core/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "The TDE panel"
msgstr "КДЭ-Хяналтын самбар"
#: core/main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Kicker"
msgstr "Хяналтын самбарын алдаа!"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2002, TDE-баг"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk-горим"
#: core/panelextension.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Апплет"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr ""
#: core/panelextension.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Програмын товч"
#: core/panelextension.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Програмын товч"
#: core/panelextension.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "Хяналтын самбар &тохируулах..."
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Applet"
msgstr "Апплет"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "%1-&Цэс зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "%1-&Товч зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "%1 &зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "%1-Товч &устгах"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "%1 &устгах"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "&Алдааны тайлан үүсгэх..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "%1 &Тухай"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "%1 &тохируулах..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &тохируулах..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Applet Menu"
msgstr "Апплет"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
#, fuzzy
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1-Цэс"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Цэс боловсруулагч"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Хавчуурга"
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Хяналтын самбарын цэс"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах"
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Товчны эмблем:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Зам:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Сонгох..."
#: ui/browser_dlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" хүчингүй лавлах."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй."
#: ui/browser_mnu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй."
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Файл менежерт нээх"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Терминалд нээх"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү..."
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "&Файл менежер хаягаар нэмэх"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Түргэн ү&зүүлэгчээр нэмэх"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "КДЭ бус програмуудын тохируулга"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Сонгосон файлыг ажиллуулах боломжгүй.\n"
"Та өөр файл сонгохыг хүсэж байна уу?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Not Executable"
msgstr "Та програмаа сонгоно уу"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select Other"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:997
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1324
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Сонгох: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Directory: /)"
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/itemview.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Directory: "
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/k_mnu.cpp:277
msgid " Click here to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:281
msgid " Press '%1' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:285
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:297
msgid "Search"
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "TDE Menu"
msgid "TDE Menu search"
msgstr "K-Цэс"
#: ui/k_mnu.cpp:312
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:70
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1386
msgid "Run Command..."
msgstr "Тушаал гүйцэтгэх..."
#: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1318
msgid "Save Session"
msgstr "Суулт хадгалах"
#: ui/k_mnu.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Lock Session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_mnu.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "\"%1\" гарах..."
#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:907 ui/k_new_mnu.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:904 ui/k_new_mnu.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1533
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ.<br>Энэ суулт далдлагдаад шинэ "
"нэвтрэх цонх харагдана.<br>Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 "
"эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг "
"дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:547 ui/k_new_mnu.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:548 ui/k_new_mnu.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:221
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:240
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:243
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:261
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:265
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:268
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:269
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:331
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:424
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:893
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:895
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:897
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:919
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "\"%1\" гарах..."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1311
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1319
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1325
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1339
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "&Restart"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Start Operating System"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1401
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1410
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1419
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1428
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1437
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1665
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1693
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1703
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1901
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2237 ui/k_new_mnu.cpp:2367
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2248
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2289
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2292
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2295
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2298
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2301
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2304
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2356
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2388
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2394
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2422
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2467 ui/k_new_mnu.cpp:2540
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2591
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Start Windows"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2742
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2809
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2840 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2843 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2850 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2853 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2859 ui/service_mnu.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "K-Цэс"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2861 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2867 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2895
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3489
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3548
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3679 ui/k_new_mnu.cpp:3683
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3780
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3764
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3765
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3772
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3773
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3781
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3788
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3789
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3796
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3797
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Emails"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Browsing History"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Chat Logs"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:74
msgid "Others"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Системийн &тохируулга"
#: ui/recentapps.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/recentapps.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Applet"
msgstr "Апплет"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Appli&cation"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (дээд)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (баруун)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (доод)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (зүүн)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
#, fuzzy
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (баруун)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Бичлэг алга"
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Энэ цэсийг нэмэх"
#: ui/service_mnu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "КДЭ бус програм"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Хяналтын самбар далдах"
#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "&Хэмжээ"
#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Хяналтын самбарын хэвшмэл хэмжээ"
#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "%1-Цэс"
#: core/kmenubase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr ""
#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Апплет"
#: ui/appletview.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Тусгай товч"
#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr ""
#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Сонголтот тушаалын мөрийн аргумент:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Терминалд ажиллуулах"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Та програмаа сонгоно уу"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Товчны эмблем:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr ""
#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "КДЭ-хяналтын самбар"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Хавчуурга"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "%1 &устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "%1 &Тухай"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lock Panel"
#~ msgstr "Хяналтын самбар"
#, fuzzy
#~ msgid "&Special Button"
#~ msgstr "Тусгай товч"
#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Апплет"
#~ msgid "Application Button"
#~ msgstr "Програмын товч"
#~ msgid "Special Button"
#~ msgstr "Тусгай товч"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Онцлог"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll left"
#~ msgstr "Зүүн тийш"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll right"
#~ msgstr "Баруун тийш"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "Доошлуулах"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Нэмэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu: %1"
#~ msgstr "Цэс: "
#~ msgid ""
#~ "<qt>Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below."
#~ "<br> \n"
#~ "<p><b>Tip:</b> You can click and drag the edge of the panel to freely "
#~ "resize it later.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Та хяналтын самбар хэр доор байрлах хэмжээг цэгээр өгнө үү.<br> \n"
#~ "<p><b>Зөвлөмж:</b> Та самбарын хүрээний хэмжээг цаг үргэлж товшоод чирч "
#~ "өөрчилж болно.</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " Цэг"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Хэмжээ"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Session..."
#~ msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Маш нарийн"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Жижиг"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Энгийн"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Том"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Хэвшмэл..."
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбар харуулах"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Өргөтгөл"
#~ msgid "&Root Directory"
#~ msgstr "&Язгуур лавлах"
#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Файлын нэр:"