|
|
|
|
# translation of konqsidebar_delicious.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:25+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:59+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Check All"
|
|
|
|
|
msgstr "Означи све"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
|
|
|
msgstr "Све неозначено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Toggle All"
|
|
|
|
|
msgstr "Обрни све"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Rename Tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "Преименуј ознаку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Rename Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименуј ознаку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Provide a new name for tag '%1':"
|
|
|
|
|
msgstr "Дајте ново име за ознаку „%1“:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Delete Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Обриши маркер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainWidget.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to remove the bookmark\n"
|
|
|
|
|
"%1?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да ли заиста желите да уклоните овај маркер\n"
|
|
|
|
|
"%1?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "del.icio.us Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ук.ус.ни Маркери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Ознаке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "&Освежи ознаке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the list of tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Освежава листу ознака"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Ознака"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Број"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Освежи &маркере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh &Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Освежи &маркере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Освежава листу маркера у складу са изабраним ознакама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post &New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Постави &нови..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post a new bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставља нови маркер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget.ui:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум"
|