|
|
|
# translation of kcmkded.po to Siswati
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 06:57+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language: ss\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Adam Mathebula"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "adam@translate.org.za"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
|
|
msgid "TDE Service Manager"
|
|
|
|
msgstr "Siphatsi selusito lwe TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
|
|
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
|
|
|
|
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
|
|
|
|
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
|
|
|
|
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
|
|
|
|
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
|
|
|
|
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
|
|
|
|
"know what you are doing.</b></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Tinsita teTDE </h1><p>Lesahluko sikuvumela kutsi ukhone kuba nembono "
|
|
|
|
"ngema plugin wonkhe laku-daemon ye TDE , futsi labitwa ngekutsi tinsita te "
|
|
|
|
"TDE. Ngalokuvamile, kunetinhlobo timbili telusito:</p><ul><li>Tinsita "
|
|
|
|
"letivuswa ekucaleni</li><li>Tinsita letibitwa nakunesidzingo</li></"
|
|
|
|
"ul><p>Lokwekugcina kuniketwe kuphela kubaduze kwako. Tinsita tasekucaleni "
|
|
|
|
"tingacalwa tibuye timiswe. Kusimo sesicondzisi, ungachaza futsi kutsi lusito "
|
|
|
|
"kufuneka lilayishwe ekucaleni.</p><p><b> Sebentisa lokunakekela. Letinye "
|
|
|
|
"tinsita tibalulekile ku TDE. Ungenti lusito lungasebenti nawungati kutsi "
|
|
|
|
"wentani!</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Kusebenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Not running"
|
|
|
|
msgstr "Akusebenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
|
|
msgstr "Tinsita tekulayisha-nakune-sidzingo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
|
|
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
|
|
"services."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Leliluhlu lwetinsita letikhona ku TDE letitocalwa ngesidzingo. Tiniketwe "
|
|
|
|
"kwentela kufinyela malula, njengobe ungeke wente bucili kuletinsita."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
msgstr "Lusito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Sichasiso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Simo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
|
|
msgstr "Calisa tinsita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
|
|
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
|
|
"unknown services."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Loku kukhombisa tonkhe tinsita te TDE letingalayishwa ekucaleni kwe TDE. "
|
|
|
|
"Lusito loluhloliwe lutawuvuswa ekucaleni lokulandzelako. Caphela kungavuswa "
|
|
|
|
"kwetinsita letingatiwa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
msgstr "Sebentisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Cala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
|
|
msgstr "Akukhonakali kuchumana ne TDED!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
|
|
msgstr "Akukhonakali kucala lusito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
|
|
msgstr "Akukhonakali kugcinisa lusito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Daemon"
|
|
|
|
#~ msgstr "I-daemon leyi alamu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWrite Daemon"
|
|
|
|
#~ msgstr "I-daemon ye KWrite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kwentangalenye indlela..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XML-RPC Daemon"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML-RPC Daemon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
|
|
|
|
#~ msgstr "Khetsa sikhungo selusito lweRPC ye XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select port automatically"
|
|
|
|
#~ msgstr "Khetsa sikhungo ngalokutitjintjako"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use the following port:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sebentisa sikhungo lesilandzelako:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
|
|
|
|
#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase"
|