|
|
|
# translation of kmilo_powerbook.po to Serbian
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:27+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "No Tap"
|
|
|
|
msgstr "Bez tapkanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Tap"
|
|
|
|
msgstr "Tapkanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
|
|
msgstr "Prevlačanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
msgstr "Zaključavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Operating mode set to: %1."
|
|
|
|
msgstr "Režim rada je postavljen na: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:146
|
|
|
|
msgid "The computer will sleep now."
|
|
|
|
msgstr "Računar će sada zaspati."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
|
|
|
|
"The computer will sleep in %n seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Računar će zaspati za %n sekundu.\n"
|
|
|
|
"Računar će zaspati za %n sekunde.\n"
|
|
|
|
"Računar će zaspati za %n sekundi."
|