|
|
|
# translation of libkfaximgage.po to Japanese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 14:20-0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for reading."
|
|
|
|
msgstr "ファイルを読み込みのために開けません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Unable to read file header (file too short)."
|
|
|
|
msgstr "ファイルのヘッダを読み込めません (ファイルが短すぎます)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:203
|
|
|
|
msgid "This is not a TIFF FAX file."
|
|
|
|
msgstr "これは TIFF ファクスファイルではありません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
|
|
|
|
msgstr "無効または不完全な TIFF ファイルです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In file %1\n"
|
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ファイル %1\n"
|
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:372
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
|
|
|
|
"be loaded yet.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"特許の都合で LZW (Lempel-Ziv & Welch) 圧縮のファクスファイルは読み込めませ"
|
|
|
|
"ん。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:377
|
|
|
|
msgid "This version can only handle Fax files\n"
|
|
|
|
msgstr "このバージョンはファクスファイルのみを扱うことができます\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:406
|
|
|
|
msgid "%1: Bad Fax File"
|
|
|
|
msgstr "%1: 問題のあるファクスファイル"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Trying to expand too many strips."
|
|
|
|
msgstr "あまりに多くのストリップを展開しようとしています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
|
|
|
|
msgstr "PC Research のマルチページファイルのうち、最初のページのみ表示します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:511
|
|
|
|
msgid "No fax found in file."
|
|
|
|
msgstr "ファイルにファクスが見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:631
|
|
|
|
msgid "Fax G3 format not yet supported."
|
|
|
|
msgstr "ファクス G3 フォーマットはまだサポートされていません。"
|