You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po

341 lines
11 KiB

# translation of kdjview.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
#: djvumultipage.cpp:61
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: djvumultipage.cpp:62
msgid "Black and White"
msgstr "Čiernobiela"
#: djvumultipage.cpp:63
msgid "Show foreground only"
msgstr "Zobraziť len popredie"
#: djvumultipage.cpp:64
msgid "Show background only"
msgstr "Zobraziť len pozadie"
#: djvumultipage.cpp:65
msgid "Render Mode"
msgstr "Renderovací mód"
#: djvumultipage.cpp:70
msgid "Delete Pages..."
msgstr "Odtrániť strany..."
#: djvumultipage.cpp:95
msgid "KDjView"
msgstr "KDjView"
#: djvumultipage.cpp:96
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
msgstr "Modul KViewshell DjVu."
#: djvumultipage.cpp:99
msgid "This program displays DjVu files."
msgstr "Tento program zobrazí súbory DjVu."
#: djvumultipage.cpp:102
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Modul KViewShell"
#: djvumultipage.cpp:107
msgid "DjVu file loading"
msgstr "Náčitava sa súbor DjVu"
#: djvumultipage.cpp:130
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
msgstr "*.djvu|DjVu súbor (*.djvu)"
#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
msgid "Delete Pages"
msgstr "Odstrániť strany"
#: djvumultipage.cpp:167
msgid "Select the pages you wish to delete."
msgstr "Zvolte strany, ktoré chcete odstrániť."
#: djvumultipage.cpp:223
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tlačiť %1"
#: djvumultipage.cpp:326
msgid "Save File As"
msgstr "Uložiť súbor ako"
#: djvumultipage.cpp:337
msgid ""
"The file %1\n"
"already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Súbor %1\n"
"už existuje. Chcete ho prepísať?"
#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite File"
msgstr "Prepísať súbor"
#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: djvurenderer.cpp:274
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' neexistuje.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
msgstr "Chyba súboru"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' sa nedá načítať.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
msgstr "Načítava sa súbor. Výpočet veľkostí strán..."
#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Printing..."
msgstr "Tlačí sa..."
#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Preparing pages for printing..."
msgstr "Strany sa pripravujú na tlač..."
#: djvurenderer.cpp:581
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
#: djvurenderer.cpp:637
msgid "Deleting pages..."
msgstr "Odstraňujú sa strany..."
#: djvurenderer.cpp:637
msgid "Please wait while pages are removed..."
msgstr "Prosím, čakajte kým sa strany odstránia..."
#: djvurenderer.cpp:660
#, c-format
msgid "deleting page %1"
msgstr "odstrňuje sa strana %1"
#: djvurenderer.cpp:708
#, c-format
msgid "processing page %1"
msgstr "pracuje sa na strane %1"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
msgid "DJVU to PS Conversion"
msgstr "Konverzia z DJVU na PS"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
msgid "Page Size & Placement"
msgstr "Veľkosť strany a umiestnenie"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
msgstr "Automaticky zvolí krajinu alebo portrét orientáciu"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
"paper size."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, niektoré strany sa môžu otočiť aby sa lepšie "
"zmestili na papier."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo "
"portrét orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie "
"využitie papiera a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.</p><p><b>Poznámka:</b> "
"Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. Ak je táto "
"možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak niektoré "
"strany môžu byť otočené kým iné nie.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
msgstr "Škálovať strany aby sa zmestili na papier"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne "
"vyplnili veľkosť papiera."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby "
"optimálne vyplnili veľkosť papiera.</p><p><b>Poznámka:</b> Ak je táto "
"možnosť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak rôzne "
"strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími koeficientami.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Úroveň PostScript jazyka:"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderovací mód:"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Úroveň 1 (takmer zastarané)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Úroveň 2 (štandard)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Úroveň 3 (môže byť rýchlejší)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
"<p>V tomto dialógu si môžte zvoliť úroveň PostScript jazyka použitého v "
"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, "
"ale nemá vplyv na kvalitu tlače.</p>\n"
"<p><b>Úroveň 1:</b> Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory "
"úrovne 1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť "
"extrémne veľké a tlač veľmi pomalá.</p>\n"
"<p><b>Úroveň 2:</b> PostScript súbory úrovne 2 sú oveľa menšie a tlač oveľa "
"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer "
"všetkými tlačiarňami.</p>\n"
"<p><b>Úroveň 3:</b> PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač "
"dokonca rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované "
"len niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia "
"možnosť.</p>"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Tlačiť celú stranu (štandard)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Čiernobielo"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Iba popredie"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Iba pozadie"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
"what part of your page will be printed.</p>\n"
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobré DJVU súbory sú rozdelené na obrázky popredia a pozadia. Popredie "
"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá "
"časť strany bude vytlačená.</p>\n"
"<p><b>Tlačiť celú stranu:</b> Vytlačí sa celá strana vrátane popredia a "
"pozadia, buď farebne alebo čiernobielo.</p>\n"
"<p><b>Čiernobielo:</b> Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. "
"Ak je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale "
"kvalita nebude taká dobrá.</p>\n"
"<p><b>Iba popredie:</b> Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany "
"rušivé a ovplyvňuje čitateľnosť textu.</p>\n"
"<p><b>Iba pozadie:</b> Vytlačí iba pozadie strany.</p>"
#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Od strany:"
#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Po stranu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KDjView"