|
|
|
|
# Translation of libtaskbar.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of libtaskbar.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/libtaskbar/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Next Taskbar Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступний елемент смужки задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Previous Taskbar Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередній елемент смужки задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "змінено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1276
|
|
|
|
|
msgid "Move to Beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти на Початок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1281
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти Ліворуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1286
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти Праворуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1291
|
|
|
|
|
msgid "Move to End"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти у Кінець"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1749
|
|
|
|
|
msgid "Loading application ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Триває завантаження програми ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1816
|
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "На всіх стільницях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1821
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "On %1"
|
|
|
|
|
msgstr "На %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1827
|
|
|
|
|
msgid "Requesting attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Вимагає уваги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1833
|
|
|
|
|
msgid "Has unsaved changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Має не збережені зміни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the global taskbar configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Використати глобальну конфігурацію панелі завдань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
|
|
|
|
|
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
|
|
|
|
|
"taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вимкнення цієї опції призведе панель завдань до ігнорування глобальної "
|
|
|
|
|
"конфігурації, та використання специфічної конфігурації цієї конкретної "
|
|
|
|
|
"панелі замість."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дозволити елементам панелі завдань бути перевпорядкованими використовуючи "
|
|
|
|
|
"тягни та кидай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
|
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цієї опції дозволить завданням на панелі бути перевпорядкованими "
|
|
|
|
|
"вручну з використанням тягни та кидай."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати вікна зі всіх стільниць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
|
"windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вимикання цієї опції змусить смужку завдань відображати <b>лише</b> вікна "
|
|
|
|
|
"розташовані на поточній стільниці. Типово, опцію ввімкнено та показуються "
|
|
|
|
|
"всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Циклити по вікнах колесом миші"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
|
|
|
|
|
"windows when using the mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цієї опції призводить панель завдань до циклінгу колесом миші по "
|
|
|
|
|
"поточному переліку вікон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show only minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати тільки мінімізовані вікна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ввімкніть цю опцію, якщо бажаєте щоб панель завдань відображала <b>лише</b> "
|
|
|
|
|
"мінімізовані вікна. Типово, цю опцію вимкнено та панель завдань показує всі "
|
|
|
|
|
"вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Ніколи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Коли смужка задач заповнена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Завжди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дисплей:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
|
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оберіть режим відображення панелі завдань із <strong>Іконки та текст</strong>"
|
|
|
|
|
", <strong>Лише текст</strong> та <strong>Лише іконки</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group similar tasks:"
|
|
|
|
|
msgstr "Групувати подібні задачі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
|
|
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
|
|
|
|
|
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
|
|
|
|
|
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
|
|
|
|
|
"windows when it is full."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Панель завдань може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. "
|
|
|
|
|
"При натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню у якому "
|
|
|
|
|
"перелічені всі вікна з групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто "
|
|
|
|
|
"параметр <em>Показувати вікна з усіх стільниць</em>. Ви можете обрати між "
|
|
|
|
|
"<strong>Ніколи</strong> не групувати вікон, <strong>Завжди</strong> "
|
|
|
|
|
"групувати вікна або групувати лише <strong>Коли панель завдань "
|
|
|
|
|
"переповнена</strong>. Типово групування відбувається за переповнення панелі "
|
|
|
|
|
"завдань."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь-яке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Лише Зупинене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Лише Виконуване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show tasks with state:"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати завдання зі станом:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Панель завдань може показувати та/або приховувати завдання засновані на їх "
|
|
|
|
|
"поточному стані процесу. Оберіть <em>Будь-яке</em> для відображення всіх "
|
|
|
|
|
"завдань незалежно від поточного стану."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort windows by desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортувати вікна по стільницях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цієї опції змушує панель завдань показувати вікна у порядку їх "
|
|
|
|
|
"належності до різних стільниць. Типово цю опцію ввімкнено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort windows by application"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортувати вікна по програмах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
|
|
|
|
|
"application. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цієї опції змушує панель завдань показувати вікна у порядку їх "
|
|
|
|
|
"належності до різних програм. Типово, цю опцію ввімкнено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вимикання цього параметру змусить панель завдань відображати <b>лише</b> "
|
|
|
|
|
"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і панель завдань. "
|
|
|
|
|
"Типово, панель завдань показує всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show window list button"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати кнопку списку вікон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
|
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
|
|
|
|
|
"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати список задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати меню дій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Активізувати задачу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Підняти задачу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Опустити задачу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Мінімізувати задачу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути на поточну стільницю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрити задачу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Дії кнопок мишки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
|
|
|
|
|
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
|
|
|
|
|
"forever."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кількість миготінь для смужки задач, коли вікно потребує уваги. При "
|
|
|
|
|
"встановленні цього значення на 1000 або більше, кнопка буде миготіти "
|
|
|
|
|
"нескінченно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
|
|
|
|
|
msgstr "Малювати елементи смужки задач \"рівномірними\", а не як кнопки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
|
|
|
|
|
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цієї опції змусить панель завдань малювати рамку для кожного "
|
|
|
|
|
"елемента. Типово, цей параметр вимкнено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
|
|
|
|
|
msgstr "Малювати текст в смужці задач з \"сяйвом\" навколо його"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
|
|
|
|
|
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
|
|
|
|
|
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати текст, літери якого "
|
|
|
|
|
"будуть взяті у контур. Це корисно для прозорих панелей та панелей з темним "
|
|
|
|
|
"тлом, але малювання відбувається повільніше."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати видиму рамку навколо задачі на яку наведено курсор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати мініатюри замість піктограм при ефектах наведення мишки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
|
|
|
|
|
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
|
|
|
|
|
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
|
|
|
|
|
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цього параметра змусить відображати мініатюру вікна при ефектах "
|
|
|
|
|
"наведення мишки.<p>Якщо вікно мінімізоване або знаходилось на іншій "
|
|
|
|
|
"стільниці при запуску смужки задач, то буде відображатися піктограма вікна "
|
|
|
|
|
"поки вікно не буде виведено з мінімізованого стану або відповідна стільниця "
|
|
|
|
|
"не буде активована.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
|
|
|
|
|
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
|
|
|
|
|
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мініатюра створюється шляхом зменшення зображення вікна. Масштаб зменшення "
|
|
|
|
|
"визначається через максимальний з розмірів вікна та це значення. Таким "
|
|
|
|
|
"чином, розмір мініатюри не перевищить це значення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
|
|
|
|
|
msgstr "Вживати нетипові кольори для тексту і тла кнопок смужки задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
|
|
|
|
|
"buttons text and background."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання цього параметра дозволить вибирати нетипові кольори для тексту і "
|
|
|
|
|
"тла кнопок смужки задач."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color to use for active task button text"
|
|
|
|
|
msgstr "Колір тексту кнопки для активної задачі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
|
|
|
|
|
"active at the moment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопці смужки для задачі, яка в "
|
|
|
|
|
"той час активна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
|
|
|
|
|
msgstr "Колір тексту кнопки для неактивних задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
|
|
|
|
|
"than active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопках смужки для задач, які "
|
|
|
|
|
"неактивні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
|
|
|
|
|
msgstr "Колір для тла кнопок смужки задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Цей колір вживається для малювання тла кнопок смужки задач."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show application icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показувати піктограми програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
|
|
|
|
|
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з "
|
|
|
|
|
#~ "заголовками вікон бути присутні їх піктограми.\\n\\nТипово цей параметр "
|
|
|
|
|
#~ "ввімкнено."
|