You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kate.po

2026 lines
60 KiB

# translation of kate.po to
# translation of kate.po to Northern Sami
# translation of kate.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002,2003.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla %1. Lea máhppa, iige dábálaš fiila."
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Application"
msgstr "Prográmma"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Oppalaš"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "Oppalaš molssaeavttut"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr "&Fárda"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
msgstr "Čájet &olles bálgá namahusas"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
"window caption."
msgstr ""
"Dás válljet jos olles dokumentabálggis galgá čájehuvvot láse namahuslinnjás."
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr ""
"Dás válljet jos olles dokumentabálggis galgá čájehuvvot láse namahuslinnjás."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior"
msgstr "&Láhtten"
#: app/kateconfigdialog.cpp:129
msgid "&Number of recent files:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </"
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:146
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr "Buohtalastte &terminálemulatora aktiivvalaš dokumeanttain"
#: app/kateconfigdialog.cpp:155
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
"Jos dát lea merkejuvvon, de sisahuksejuvvon Konsole čuovvu aktiivvalaš "
"dokumeantta máhpa, jos dokumeanta lea báikkálaš fiila."
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "&Várre go eará proseassat rievdadit fiillaid"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meta-dieđut"
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Vurke metadieđuid bargovuoruid gaskkas"
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Merke dán jus háliidat ahte dokumeantaheivehusat, nugo ovdamearke dihte "
"girjemearkkat, vurkejuvvojit bargovuoruid gaskkas. Heivehusat geavahuvvojit "
"fas jus fiila ii leat rievdaduvvon go fas rahppojuvvo."
#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Sihko geavakeahtes meta-dieđuid go lea vássán:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
msgstr "(ii goassege)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:192
msgid " day(s)"
msgstr " beaivvi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Elements of Sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Máhcat &láseheivehusaid"
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Merke dán jos háliidat ahte buot čájeheamit ja rámmat galget máhcahuvvot "
"juohke háve go álggahat Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:229
msgid "&Start new session"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
msgid "&Load last-used session"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:250
msgid "&Do not save session"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Save session"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
msgid "File Selector"
msgstr "Fiilaválljejeaddji"
#: app/kateconfigdialog.cpp:275
msgid "File Selector Settings"
msgstr "Heivehusat fiilaválljejeaddji várás"
#: app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Document List"
msgstr "Dokumeantalistu"
#: app/kateconfigdialog.cpp:283
msgid "Document List Settings"
msgstr "Dokumeantalistoheivehusat"
#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Plugins"
msgstr "Lassemoduvllat"
#: app/kateconfigdialog.cpp:291
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Lassemoduvlagieđahalli"
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
msgid "External Tools"
msgstr "Olgguldas reaiddut"
#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
msgid "Editor"
msgstr "Čállinprográmma"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Kommeanta"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Dás oainnát olamuttus Kate-lassemoduvllaid. Dat mat leat merkejuvvon leat "
"vižžon sisa, ja viežžojuvvot ođđasit boahtte háve go Kate álggahuvvo."
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Pipe to Console?"
msgstr "&Sádde bohci čáđa konsollii"
#: app/kateconsole.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Pipe to Console"
msgstr "&Sádde bohci čáđa konsollii"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
"<p>Dokumeanta %1 lea rievdaduvvon, muhto ii vurkejuvvon.<p>Háliidatgo vurket "
"rievdadusaid dahje bálkestit daid?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Ođđa fiila rahppojuvvui giddehettiin Kate:a, gidden gaskkalduhttojuvvui."
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Gidden gaskkalduhttojuvvui"
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Rahpamin fiillaid ovddit bargovuorus …"
#: app/katedocmanager.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Starting Up"
msgstr "Á&lggaheapmi"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
msgstr "Kate:a olgguldas reaiddut"
#: app/kateexternaltools.cpp:427
msgid "Edit External Tool"
msgstr "Doaimmat olgguldas reaiddu"
#: app/kateexternaltools.cpp:441
msgid "&Label:"
msgstr "&Namma:"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr "Namma čájehuvvo «Reaiddut->Olgguldas» fálus"
#: app/kateexternaltools.cpp:456
msgid "S&cript:"
msgstr "Skri&pta:"
#: app/kateexternaltools.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
"code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a list of "
"the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the "
"directory containing the current document.<li><code>%filename</code> - the "
"filename of the current document.<li><code>%line</code> - the current line "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the "
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
"current document.</ul>"
msgstr ""
"<p>Skripta maid fertet vuodjit vai reaidu álggahuvvo. Čuovvuvaš makroat "
"buhttejuvvojit:</p><ul><li><code>%URL</code> dálá dokumeantta URL:"
"a<li><code>&URLs</code> listu mas leat buot rabas dokumeanttaid URL:"
"at<li><code>%directory</code> dálá dokumeantta ozu URL:a<li><code>"
"%filename</code> dálá dokumeantta fiilanamma<li><code>%line</code> "
"linnjá gos čállinmearka lea dálá dokumeanttas.<li><code>%column</code> "
"čuolda gos čállinmearka lea dálá čájeheamis<li><code>%selection</code> "
"merkejuvvon teaksta dálá dokumeanttas<li><code>%text</code> dálá "
"dokumeantta teaksta.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
msgstr "&Prográmmafiila:"
#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
"Gohččuma vuojehahtti prográmmafiila. Dáinna iská jus reaidu galgá čájehit. "
"Jus ii mihkkiige lea válljejuvvon, de <em>gohččuma</em> vuosttáš sátni "
"geavahuvvo."
#: app/kateexternaltools.cpp:490
msgid "&Mime types:"
msgstr "&Mime-šlájat:"
#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
"from known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
"Jus coahkkalat dákko, de ihtá láse mii veahkeha du ráhkadit MIME-"
"šládjalisttu."
#: app/kateexternaltools.cpp:508
msgid "&Save:"
msgstr "&Vurke:"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "None"
msgstr "Ii mihkkiige"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "Current Document"
msgstr "Dát dokumeanta"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "All Documents"
msgstr "Buot dokumeanttat"
#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""
"Lea vejolaš vurket dán dahje buot rievdaduvvon dokumeanttaid ovdalgo vuoját "
"gohččuma. Lea ávkkálaš jus háliidat sáddet URL:aid prográmmii, "
"ovdamearkadihte FTP-klientii."
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
msgstr "&Gohččunlinnjánamma:"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr "Fertet čálistit unnimus nama ja gohččuma"
#: app/kateexternaltools.cpp:548
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr "Vállje MIME-šlájaid maid dát reaidu galgá sáhttit geavahit."
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vállje &Mime-šlájaid"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
msgstr "Ođđ&a …"
#: app/kateexternaltools.cpp:576
msgid "&Edit..."
msgstr "&Doaimmat …"
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Bija sisa &earromearkka"
#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
"Dán listtus čájehuvvojit buot heivehuvvon reaiddut, čájehuvvon "
"fálloteavsttain."
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr "Sortere &dán bokte"
#: app/katefilelist.cpp:143
msgid "Move File Up"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:145
msgid "Move File Down"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Opening Order"
msgstr "Rahpanortnet"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumeantanama"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/katefilelist.cpp:150
msgid "Manual Placement"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Eará prográmma rievdadii dán fiilla.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Eará prográmma ráhkadii dán fiilla.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Eará prográmma sihkui dán fiilla.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:662
msgid "Background Shading"
msgstr "Duogášsuoivvaneapmi"
#: app/katefilelist.cpp:668
msgid "&Enable background shading"
msgstr "&Bija duogášsuoivvaneapmi doaibmat"
#: app/katefilelist.cpp:672
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Čá&jehuvvon dokumeanttaid suoivvan:"
#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Rievdaduvvon dokumeanttaid suoivvan:"
#: app/katefilelist.cpp:684
#, fuzzy
msgid "&Sort by:"
msgstr "Sortere &dán bokte"
#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Go duogášsuoivvaneapmi lea jođus, de lea dokumeanttain mat leat čájehuvvon "
"dahje rievdaduvvon dán bargovuorus suoivvaduvvon duogáš. Ođđaseamus "
"dokumeanttain lea nannoseamus suoivvan."
#: app/katefilelist.cpp:698
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Vállje makkár ivdni čájehuvvon dokumeanttaid suoivvanis galgá leat."
#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Vállje makkár ivdni rievdaduvvon dokumeanttaid suoivvanis galgá leat. Dát "
"ivdni seaguhuvvo čájehuvvon dokumeanttaid ivnniin. Dokumeanttat mat leat "
"maŋemuš rievdaduvvon ožžot eanemus dán ivnnis."
#: app/katefilelist.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "Vállje makkár ivdni čájehuvvon dokumeanttaid suoivvanis galgá leat."
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Dálá dokumeantamáhppa"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
"<p>Dás sáhtát čállit bálgá máhppii maid háliidat čájehit. <p> Jos háliidat "
"mannat muhton máhppii maid ovdal leat čállán sisa, coahkkal njuola olgeš "
"bealde ja vállje das. <p>Giettis lea máhppaollašuhttin. Coahkkal olgeš "
"sáhpánboalu válljet mo dat galgá láhttet."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Dása sáhtát čállit nammasilli mii stivre guđe fiillat čájehuvvojit. "
"<p>Vlddt silli eret jos coahkkalat sillenboalu gurutbealde. <p>Silli maid "
"aiddo geavahit, sáhttá bidjat fas doaibmat jos coahkkalat sillenboalu."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr "<p>Dát boallu bidjá nammasilli ala dahje eret"
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Geavat ovddit silli (%1)"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Sálke silli"
#: app/katefileselector.cpp:536
msgid "Toolbar"
msgstr "Neavvolinnjá"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "O&lamuttus doaimmat:"
#: app/katefileselector.cpp:539
msgid "S&elected actions:"
msgstr "&Válljejuvvon doaimmat:"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Autobuohtalastin"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "Go &manat aktiivalaš dokumentii"
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Go čájehat fiilaválljejeaddji"
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Mu&itte čujuhusaid:"
#: app/katefileselector.cpp:563
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Muitte &silliid:"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Máhcat č&ujuhusa"
#: app/katefileselector.cpp:572
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Máhcat ovddit &silli"
#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box."
msgstr "<p>Mearrida man galle čujuhusa muitojuvvo čujuhuslisttus."
#: app/katefileselector.cpp:597
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr "<p>Mearrida galle silli muitojuvvo sillenlisttus."
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p> Dás sáhtát válljet jos fiilaválljejeaddji automáhtalaččat galgá čuovvut "
"čájehuvvon dokumeantta máhpa. <p>Autobuohtalastin lea <em>láikkes</em> "
"doaibma, danne go dat ii leat jođus ovdal go fiilačájeheaddji oidno. <p>Dát "
"doaimmat eai leat alde álggorájes, muhto sáhttá alo buohtalastit "
"fiilaválljejeaddji jos coahkkalat buohtalastinboalu reaidoholggas."
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Jos dát molssaeaktu lea alde (standárda), de čujuhus máhcahuvvo boahtte "
"háve go álggahat Kate. <p><strong>Fuom</strong> ahte jos TDE-"
"bargovuorrogieđahalli hálddaša dán bargovuoru, de báiki alo máhcohuvvo."
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""
"<p>Jos dát molssaeaktu lea alde (standárda), de dálá silli máhcahuvvo "
"boahtte háve go álggahat Kate. <p><strong>Fuom</strong> ahte jos TDE-"
"bargovuorrogieđahalli hálddaša dán bargovuoru, de silli alo máhcohuvvo. "
"<p><strong>Fuom</strong> ahte muhton autobuohtalastin heivehusain sáhttá "
"badjelgeahččat dán molssaeavttu."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
msgstr "Oza fiillain"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Minsttar:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "Stuorra ja smávva bustávaid earuheapmi"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Virolaš cealkka"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Málle:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Fiillat:"
#: app/kategrepdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Fiillat:"
#: app/kategrepdialog.cpp:178
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiva"
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
msgid "Find"
msgstr "Oza"
#: app/kategrepdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
"escaped with a backslash character.<p>Possible meta characters are:<br><b>.</"
"b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches the beginning of a "
"line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\&lt;</b> - Matches the "
"beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word<p>The "
"following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is "
"matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or "
"more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
"times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
"times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more "
"times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
"times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, backreferences to "
"bracketed subexpressions are available via the notation <code>\\#</code>."
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
"<p>Čális dan virolaš cealkaga maid háliidat ohcat dása. <p>Jos it leat "
"merken «virolaš čealkka», de buot mearkkat mat eai leat gaskamearkkat "
"siterejuvvo maŋosvinjosázuin.<br>Vejolaš metamearkkat leat: <br><b>.</b> "
"Vástida vaikko makkár mearka <br><b>^</b> Vastida linnjá álgu<br><b>$</b> "
" Vástida linnjá loahppa<br><b>\\&lt;</b> Vástida sáni álgu <br><b>\\&gt;</"
"b> Vástida sáni loahppa <br> <br>Čuovvovaš geardduhanoperáhtorat gávdnojit "
"<br><b>?</b> Ovddit mearkkuš gávdno eanemus oktii <br><b>*</b> Ovddit "
"mearkkuš gávdno nolla dahje eanet gearddi <br><b>+</b> Ovddit mearkkuš "
"gávdno ovtta dahje eanet gearddi <br><b>{<i>n</i>}</b> Ovddit mearkkuš "
"gávdno juste <i>n</i> gearddi<br><b>{<i>n</i>,}</b> Ovddit mearkkuš gávdno "
"<i>n</i> dahje eanet gearddi <br><b>{,<i>n</i>}</b> Ovddit mearkkuš gávdno "
"eanemus <i>n</i> gearddi<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> Ovddit mearkkuš "
"gávdno unnimus <i>n</i>, <br> muhto eanemus <i>m</i> gearddi.<p> Dasa "
"lassin lea vejolaš geavahit maŋosbájuhusaid cealkagiidda mat leat ruođuid "
"siste dáinna notašuvnnain <code>\\#</code>. <p>Geahča grep(1) "
"dokumentašuvnna gos gávnnat dárkilis čilgehusaid."
#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Čális deikke fiilanameminsttara maid háliidat ohcat.\n"
"Sáhttá máŋga minsttara čállit, bija cehkkid daid gaskkii."
#: app/kategrepdialog.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
"Don sáhtát válljet minsttarmálle lotnolasbovssas\n"
"ja rievdadit dan dáppe. Cealkka %s málles lonuhuvvo\n"
"minsttarčállingiettiin, mii addá virolaš cealkaga maid\n"
"háliidat ohcat."
#: app/kategrepdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr "Čális máhpa mas lea dat fiillat gos háliidat ohcat."
#: app/kategrepdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "Merke dáppe ohcat buot vuollemáhpain."
#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr "Dás válljet jos ohcan earuha stuorra ja smávva bustávaid."
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
"as part of the expression."
msgstr ""
"<p>Dás válljet jus minsttar sáddejuvvo rievdakeahttá <em>grep(1)</em> "
"gohččumii. Muđui buot mearkkat mat eai leat bustávat merkejuvvo vinjosážuin "
"mearkkain, vai grep ii dulko daid oassin cealkagis."
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
"grep-bohtosat čájehuvvo das. Vallje fiilanama/linnjánummir\n"
"kombinauvnna ja coahkkal Enter dahje coahkkal guktii\n"
"merkoša čájehit linnjá llingiettis."
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Meattáhus:</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Grep-meattáhus"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Sádde fiilla(id)"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "Čá&jet buot dokumeanttaid >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "&Sádde …"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
"more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;</"
"strong>."
msgstr ""
"<p>Deaddil <strong>Sádde …</strong> sáddet dokumeantta. <p>Jos háliidat "
"eanet dokumeanttaid sáddet, de sáhtát coahkkalit <strong>Čájet buot "
"dokumeanttaid&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "Č&iega dokumeantalisttu <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "Deaddil <strong>Sádde …</strong> sáddet válljejuvvon dokumeanttaid"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Vállje kodema dan fiilii mii rahppojuvvo"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Mana dán linjjái"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Mana dán čuldii"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Loga stdin:a sisdoallu"
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "Raba dokumeantta."
#: app/katemain.cpp:67
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate Buorre čállinprográmma TDE várás"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "© 20002004 Kate-čállit"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "Maintainer"
msgstr "Máŧasdoalli"
#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
msgid "Core Developer"
msgstr "Guovddáš ovdánahtti"
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
msgid "The cool buffersystem"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Doaibmangohččomat"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
msgstr "Geahččaleamen, …"
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ovddeš guovddáš ovdánahtti"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite-čálli"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-porta KParts'ii"
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Gáhtan-historihkka, Kspell ovttaiduvvan"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML-syntáksamerken doarjja KWrite prográmmas"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
msgstr "Dokŋasat ja olle eará"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Ovdánahtti ja syntáksamerkennoaidi"
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntáksamerken RPM Spec-fillaid, Perl, Diff ja earáid várás"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntáksamerken VHDL várás"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntáksamerken SQL várás"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntáksamerken Ferite várás"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntáksamerken ILERPG várás"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntáksamerken LaTeX várás"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntáksamerken Make-fiillaid, Python várás"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntáksamerken Python várás"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntáksamerken Scheme várás"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Listu mas leat PHP-čoavddasánit ja PHP-bienat"
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
msgstr "Hui buorre veahkki"
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Buohkat geat leat veahkehan, muhto lean vajálduhttn namuhit."
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "Dokumeanttat"
#: app/katemainwindow.cpp:216
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Fiilavuogádatbláđđejeaddji"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Terminal"
msgstr "Terminála"
#: app/katemainwindow.cpp:242
msgid "Create a new document"
msgstr "Ráhkat ođđa dokumeantta"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Rába dokumeantta mii juo gávdno"
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Listu mii čájeha fiillaid maid easka leat geavahan, vai álkit sáhttá daid "
"ođđasit rahpat."
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
msgstr "Vurke &visot"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Vurke visot rabas, rievdaduvvon dokumeanttaid."
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Clos&e All"
msgstr "Gidde &buot"
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Close all open documents."
msgstr "Gidde buot rabas dokumeanttaid"
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Sádde ovtta dahje eanet dokumeantta e-boasta mieldusin."
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
msgstr "Gidde dán láse"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Ráhkat ođđa Kate-čájeheami (ođđa láse seammá dokumeantalisttuin)."
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
msgstr "Álggat olgguldas veahkkeprográmmaid"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
msgstr "Raba &geavahettiin"
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Raba dokumeantta prográmmain mii lea registrerejuvvon dán fiilašlája várás "
"dahje muhton eará prográmmain maid ieš válljet."
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Heivet prográmma jođánisboaluid."
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Vállje guđe merkošat galget leat mielde reaidoholggain."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Máŋggalágán heivehusat prográmma ja doaimmahanoasi várás."
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
msgstr "&Sádde bohci čáđa konsollii"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Čájeha ávkkálaš rávvagiid prográmma geavaheami birra."
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Lassemoduvllaid giehtagirji"
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Čájeha veahkki máŋggalágán lassemoduvllaid várás."
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
"_: Menu entry Session->New\n"
"&New"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Vurke nugo (%1)"
#: app/katemainwindow.cpp:309
#, fuzzy
msgid "&Manage..."
msgstr "&Sádde …"
#: app/katemainwindow.cpp:312
msgid "&Quick Open"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:610
msgid "&Other..."
msgstr "&Eará …"
#: app/katemainwindow.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "&Eará …"
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Prográmma"
#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
"<p>Dokumeanta ii leat vurkejuvvon ja danin it sáhte sáddet dan e-boasta "
"mieldusin. <p>Háliidatgo vurket dokumeantta ja joatkit?"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Ii sáhte sáddet fiilla mii ii leat vurkejuvvon"
#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr "Ii sáhttán vurket fiilla. Dárkkis jos leat llinvuoigatvuoat."
#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
"<p>Fiila:<br><strong>%1</strong><br>lea rievdaduvvon. Rievdadusat eai oidno "
"jos sáddet dan mieldusin.<p>Háliidatgo vurket dan ovdal go sáddet dan?"
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Vurke ovdal go sáddejuvvo?"
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Do Not Save"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Čiega bálgá"
#: app/katemdi.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "&Láhtten"
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Persistent"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:469
msgid "Move To"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:472
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:475
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:478
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:481
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Raba dokumeantta."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
"dialog if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
"no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
"for the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Vurke nugo (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
msgstr "Vurke dokumeanttaid"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Vurke válljejuvvon"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr "&Gaskkalduhte giddema"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Čuovvuvaš dokumeanttat leat rievdaduvvon. Háliidatgo vurket daid ovdalgo "
"go giddejuvvojit?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr "Namahus"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
msgid "Location"
msgstr "Báiki"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "Prošeavttat"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
msgid "Se&lect All"
msgstr "Vá&llje visot"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Ii sáhttán čállit dáhtaid maid hálidit vurket. Vállje mo dál galggašii "
"joatkit."
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Default Session"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unnamed Session"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Session (%1)"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Save Session?"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Save current session?"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:392
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No session selected to open."
msgstr "&Vurke válljejuvvon"
#: app/katesession.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No Session Selected"
msgstr "&Vurke válljejuvvon"
#: app/katesession.cpp:554
msgid "Specify Name for Current Session"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:561
msgid "To save a new session, you must specify a name."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:572
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Session Chooser"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:624
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Open Documents"
msgstr "Vurke dokumeanttaid"
#: app/katesession.cpp:660
msgid "&Always use this choice"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:720
msgid "&Open"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Bargovuorru"
#: app/katesession.cpp:810
#, fuzzy
msgid "&Rename..."
msgstr "&Sádde …"
#: app/katesession.cpp:850
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Ođđa gilkor"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Gidde dán gilkora"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivere boahtte gilkora"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivere ovddit gilkora"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Juo&ge ceaggut"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Juoge čájeheami ceaggut guokte oassái."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Juoge &láskut"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Juoge čájeheami láskut guokte oassái."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Gidde &dán čájeheami"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Gidde aktiivalaš čájeheami"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "Čuovvovaš čájeheapmi"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Mana čuovvuvaš juohkejuvvon čájeheapmái"
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "Ovddit čájeheapmi"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Mana ovddit juohkejuvvon čájeheapmái."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Raba ođđa gilkora"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Gidde dán gilkora"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Raba fiilla"
#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
msgid " INS "
msgstr " SIS "
#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
msgid " NORM "
msgstr " DÁB "
#: app/kateviewspace.cpp:352
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Linnja: %1 Čuol: %2"
#: app/kateviewspace.cpp:356
msgid " R/O "
msgstr " D/L "
#: app/kateviewspace.cpp:358
msgid " OVR "
msgstr " B "
#: app/kateviewspace.cpp:364
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Ii gávdnan TDE-čállinprográmmaoasi.\n"
"Dárkkis TDE-sajáiduhttima."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "Geavat dán giddet dokumeantta"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "Geavat dán gohččuma čálihit dokumeantta"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Geavat dán gohččuma ráhkadit ođđa dokumeantta"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr "Geavat dán gohččuma rahpat ja doaimmahit dokumeantta mii juo gávdno"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Ráhkat ođđa čájeheami dáinna dokumeanttain"
#: app/kwritemain.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
msgstr "Vállje čállinprográmmaoasi"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr "Badjelgeahča vuogádatheivehusa standárdčállinoasi várás"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Gidde dán dokumeantačájeheami"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Geavat dán gohččuma čiehkadit dahje čájehit stáhtuslinnjá"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "Čá&jet bálgá"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "Čiega bálgá"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Čájet olles dokumeantabálgá namahusholggas"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr "Ii sáhttán lohkat fiilla. Dárkkis jus dat gávdno dahje lea logahahtti."
#: app/kwritemain.cpp:553
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite čállinprográmma"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Vállje čállinprográmmaoasi"
#: data/kateui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Dokumeanta"
#: data/kateui.rc:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Bargovuorru"
#: data/kateui.rc:85
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Láse"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate várás gávdno ollu lassemoduvllat, main lea sihke oktageardanis ja "
"erenoamáš doaimmat.</p>\n"
"<p>Don sáhtát bidjat lassemoduvllaid johtui heivehuslásežis. Vállje "
"<strong>Heivehusat -&gt;Heivet Kate</strong> dan bargat.</p>\n"
#: data/tips:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát molsut mearkkaid čállinmearkka goappeš bealde\n"
"jos coahkkalat <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
#: data/tips:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát olggosfievrridit dokumeantta HTML-fiilan, oktan\n"
"syntáksamerkemiin.</p>\n"
"<p>Vállje dušše <strong>Fiila -&gt;Olggosfievrrit -&gt; HTML …</strong></"
"p>\n"
#: data/tips:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
"strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát juohkit Kate čájeheami nu máŋgii go ieš háliidat. Juohke "
"rámmas lea iežaš stáhtusholga ja sáhttá čájehit vaikko makkár rabas "
"dokumeantta.</p>\n"
"<p>Vállje dušše <br><strong>Čájet -&gt; Juoge [ Láskut | Ceaggut ]</strong></"
"p>\n"
#: data/tips:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
"em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát geassit reaidočájehemiid (<em>fiilalistu</em> ja "
"<em>fiilaválljejeaddji</em>)\n"
"guđe beallái ieš háliidat dahje váldoláse olggobeallái.</p>\n"
#: data/tips:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate:as lea sisahuksejuvvon terminálemuláhtor. Deaddil <strong>Terminála</"
"strong> láse vuollegeažis čájehit dahje čiehkadit dan.</p>\n"
#: data/tips:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate sáhttá merket dan linnjá gos leat \n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"> <tr><td>eará duogášivnniin<strong>|</strong></td></tr></"
"table></p>\n"
"<p>Don sáhtát válljet ivnni <em>Ivnnit</em> siiddus heivehuslásežis.</p>\n"
#: data/tips:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
"within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Fiillain mainna barggat sáhtát vaikko goas rahpat eará prográmmain.</p> "
"<p>Vállje <strong>Fiila -&gt; Raba geavahettiin</strong>. De ihtá listu mii "
"čájeha prográmmaid mat leat čatnon dán dokumeantašladjii. Sáhtát maiddái "
"válljet <strong>Eará …</strong> molssaeavttu válljet muhton eará prográmma "
"du vuogádagas.</p>\n"
#: data/tips:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
"the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát válljet jos čállinprográmma álo galgá čájehit linnjánummira ja/"
"dahje girjemearkkaid go álggahuvvo. Dáid molssaeavttuid gávnnat "
"<strong>Standárdčájeheapmi</strong> siiddus heivehuslásežis.</p>\n"
#: data/tips:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
"from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</"
"em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát viežžat ođđa dahje ođasmahttojuvvon "
"<em>Syntáksamerkendefinišuvnnaid</em>\n"
"<strong>Syntáksamerken</strong> siiddus heivehuslásežis.</p>\n"
"<p>Deaddil dušše <em>Viečča …</em> boalu <em>Syntáksamerkenmodusat</em>\n"
"gilkoris. (Dus ferte dieđusge leat fierpmádatoktavuohta …).</p>\n"
#: data/tips:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
"strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
"be displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát mannat buot rabas dokumeanttaid čađa jos coahkkalat <strong>Alt"
"+Gurut njuola</strong> \n"
"dahje <strong>Alt+Olgeš njuola</strong>. Ovddit/čuovvuvaš dokumeanta oidno "
"de čájeheamis.</p>\n"
#: data/tips:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
"g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
"current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sáhttá molsut teavstta sed-lágán virolaš cealkágiiguin "
"<em>gohččunlinnjás</em>.</p>\n"
"<p>Don sáhtát ovdamearka dihte deaddilit <strong>F7</strong> ja čálistit "
"<code>s/boaresteaksta/ođđateaksta/g</code> buhttet boareasteaksta merkoša "
"ođđateaksta merkošiin olles linnjás.</p>\n"
#: data/tips:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Don sáhtát geardduhit du ovddit ohcama jos coahkkalat <strong>F3</strong> "
"dahje <strong>Shift+F3</strong> jos háliidat ohcat maŋosguvlui.</p>\n"
#: data/tips:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
"view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Sáhtát sillet fiillaid mat oidnojit <em>fiilaválljen</em> "
"reaidočájeheamis.</p> <p>Čális fiilanammaminsttará siillengiettis dás "
"vuolábealde, ovdamearka dihte: <code>*.html</code> jos háliidat oaidnit "
"dušše HTML- ja PHP-fiillaid mat leat máhpas.</p> <p>Fiilaválljejeaddji muitá "
"vel makkár siilliid leat geavahan</strong></p>\n"
#: data/tips:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
"other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dus sáhttá leat guokte čájeheami dahje vel eanet seammá dokumeanttas "
"oktanaga. Rievdadusat maid dagat ovtta čájeheamis oidno maiddái eará "
"čájehemiin.</p> <p>Jos bláđđet vulos ja bajás oaidnit teavstta eará báikkis "
"dokumeanttas, ii leat go coahkkalit <strong>Ctrl+Shift+T</strong> juohkit "
"čájeheami láskut</p>\n"
#: data/tips:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Deaddil <strong>F8</strong> dahje <strong>Shift&nbsp;+F8</strong> mannat "
"ovddit/čuovvuvaš čájeheapmái.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Bargovuorru"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Čájet &olles bálgá namahusas"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Dás válljet jos olles dokumentabálggis galgá čájehuvvot láse "
#~ "namahuslinnjás."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
#~ "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
#~ "expression will be escaped with a backslash character.<p>Possible meta "
#~ "characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches "
#~ "the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>"
#~ "\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches "
#~ "the end of a word<p>The following repetition operators exist:<br><b>?</b> "
#~ "- The preceding item is matched at most once<br><b>*</b> - The preceding "
#~ "item is matched zero or more times<br><b>+</b> - The preceding item is "
#~ "matched one or more times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is "
#~ "matched exactly <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
#~ "is matched <i>n</i> or more times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding "
#~ "item is matched at most <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - "
#~ "The preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> "
#~ "times.<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are "
#~ "available via the notation <code>\\#</code>.<p>See the grep(1) "
#~ "documentation for the full documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Čális dan virolaš cealkaga maid háliidat ohcat dása. <p>Jos it leat "
#~ "merken «virolaš čealkka», de buot mearkkat mat eai leat gaskamearkkat "
#~ "siterejuvvo maŋosvinjosázuin.<br>Vejolaš metamearkkat leat: <br><b>.</b> "
#~ " Vástida vaikko makkár mearka <br><b>^</b> Vastida linnjá álgu<br><b>"
#~ "$</b> Vástida linnjá loahppa<br><b>\\&lt;</b> Vástida sáni álgu "
#~ "<br><b>\\&gt;</b> Vástida sáni loahppa <br> <br>Čuovvovaš "
#~ "geardduhanoperáhtorat gávdnojit <br><b>?</b> Ovddit mearkkuš gávdno "
#~ "eanemus oktii <br><b>*</b> Ovddit mearkkuš gávdno nolla dahje eanet "
#~ "gearddi <br><b>+</b> Ovddit mearkkuš gávdno ovtta dahje eanet gearddi "
#~ "<br><b>{<i>n</i>}</b> Ovddit mearkkuš gávdno juste <i>n</i> "
#~ "gearddi<br><b>{<i>n</i>,}</b> Ovddit mearkkuš gávdno <i>n</i> dahje "
#~ "eanet gearddi <br><b>{,<i>n</i>}</b> Ovddit mearkkuš gávdno eanemus "
#~ "<i>n</i> gearddi<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> Ovddit mearkkuš gávdno "
#~ "unnimus <i>n</i>, <br> muhto eanemus <i>m</i> gearddi.<p> Dasa lassin "
#~ "lea vejolaš geavahit maŋosbájuhusaid cealkagiidda mat leat ruođuid siste "
#~ "dáinna notašuvnnain <code>\\#</code>. <p>Geahča grep(1) dokumentašuvnna "
#~ "gos gávnnat dárkilis čilgehusaid."
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Ođđ&a …"
#, fuzzy
#~ msgid "Acti&vate"
#~ msgstr "Aktivere boahtte gilkora"
#, fuzzy
#~ msgid "Sele&ct session"
#~ msgstr "Bargovuorru"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Name Chooser"
#~ msgstr "Bargovuorru"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ođđa gilkor"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the selected session."
#~ msgstr "Vurke dokumeanttaid"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Vurke nugo (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivere boahtte gilkora"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete session"
#~ msgstr "Bargovuorru"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Session"
#~ msgstr "Bargovuorru"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Vurke nugo (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Láse"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Vurke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "&Vurke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Namahus"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fiillat:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Doaimmat …"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Neavvolinnjá"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Á&lggaheapmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Neavvolinnjá"
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Vállje čállinprográmma …"