You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcolors.po

373 lines
12 KiB

# translation of kcmcolors.po to Mongolian
# translation of kcmcolors.po to
# translation of kcmcolors.po to
# translation of kcmcolors.po to
# translation of kcmcolors.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@mongolmedleg.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Өнгө</h>Энэ нь КДЭ ажлын орчинд хэрэглэх өнгөний төлөвлөлтийг сонгоход "
"хэрэглэдэг модул юм. Гарчиг, цэс, г.м ажлын орчны элемэнтүүд нь \"Хэсэг\" "
"гэж нэрлэгдэнэ.Жагсаалтаас өнгийг нь өөрчөхийг хүссэн хэсгийг дарах буюу "
"ажлын орчинд гарч ирэх хэсгийг дарж өөрчлөхийг хүссэн хэсгийг сонгож болно."
"<p>Та төлөвлөлтөө хадгалж болох ба мөн устгаж өөрчилж болно. КДЭ ньбаз "
"болгон ашиглаж болох уридчилан тодорхойлсон өнгө төлөвлөлтүүдийг агуулсан "
"байдаг.<p> Бүх КДЭ програм нь сонгосон төлөвлөлтөд хамаарагдана. КДЭ суурь "
"биш програмууд ч гэсэн төлөвлөвтөд хамрагдаж болно. Нэмэлтээр \"Стил\" "
"удирдлагын модулыг үзнэ үү."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Энэ товч нь \"Батлах\"\"Ок\" товчийг дарсны дараа сонгосон өнгө тань яаж "
"харагдахыг урьдчилан үзүүлнэ. \"Хэсэгийн өнгө\"-д байгаа нэрсийгсонгон "
"тухайн хэсгийн өнгийг өөрчлөнө."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Өнгө Төлөвлөх"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"Энэ нь хэрэглэгчийн үүсгэж байсан төлөвлөлтүүдийг агуулсан, уридчлан "
"тодорхойлсон төлөвлөлтүүдийн жагсаалт юм. Та жагсаалтаас төлөвлөвтийг сонгон "
"уридчилан харж болно. Одоогийн төлөвлөлт нь өөрчлөгдөх болно.<p> "
"Анхааруулга: Хэрэв та төлөвлөлтөө батлахгүйгээр өөр төлөвлөлтрүү шилжвэл "
"одоогийн төлөвлөлтийн утгууд тань өөрчлөгдөх болно."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Төлөвлөлтийг Хадгалах&S..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Одоогийн төлөвлөлтийг хадгалахыг хүсвэл энэ товчийг дарна уу. Та нэр оноох "
"хэрэгтэй."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "Схемийг арилгах&R"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Энэ товчийг дарж сонгосон төлөвлөлтийг арилгана. Хэрэв танд төлөвлөлтийг "
"устгах эрх байхгүй бол энэ товч идэвхжихгүй."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "Схэмийг &авчирах..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Энэ товчийг дарж шинэ өнгө-төлөвлөлтийг авчирна. Энэ төлөвлөлт нь одоогийн "
"хэрэглэгч л ашиглана."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "Х&эсгийн Өнгө"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчиг"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчгийн Бичиг"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчгийн Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчиг"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчигийн Бичиг"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчгийн Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "Цонхны Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "Цонхны Бичиг"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "Сонгосон Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "Сонгосон Бичиг"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "Нээлттэй цонхны Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "Нээлттэй цонхны Бичиг"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "Товчлуурын Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "Точлуурын Бичиг"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчгийн Товч"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчгийн Товч"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "&Идэвхитэй цонх"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "Нээлттэй цонхны бариул"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "Халхлагдсан цонх"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "Халхлагдсан цонхны бариул"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "Орсон холбоос"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "Жагсаалт дахь Өвөрмөц Дэвсгэр"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Энд дарж, өнгийг нь өөрчлөх гэсэн, КДЭ ажлын орчны элемэнтийг сонгоно уу."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"Жагсаалтаас идэвхжүүлсэн \"Хэсэг\"-ийн өнгийг сонгох бол энд дарна уу. "
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "&Ялгарал"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Гүйгчийг ашиглан одоогийн төлөвлөлтийн өнгөний ялгаралыг өөрчилж болно. "
"Ялгарал зөвхөн 3Д биетийн өнцөг дээр нөлөөлнө."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "Бага"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "Их"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "КДЭ суурь биш програмуудад төлөвлөвтийг батлах &n"
#: colorscm.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "КДЭ суурь биш програмуудад төлөвлөвтийг батлах &n"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"Энэ өнгөний төлөвлөвт арилахгүй.\n"
" Танд өнгө төлөвлөлт хадгалагдсан файл системийг өөрчлөх эрх алга."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Төлөвлөлтийг хадгална уу."
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Төлөвлөлтийн нэрийг оруулна уу."
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr "%1 нэртэй төлөвлөлт урьд нь байсан байна.Та дарж-бичих үү?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "Дарж-бичих"
#: colorscm.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Import failed."
msgstr "Авчиралт бүтэлгүйтэв!"
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "Нэргүй Царай"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "Одоогийн Төлөвлөвт"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "КДЭ Анхны-утга"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "Халхлагдсан цонх"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "Нээлттэй цонх"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Энгийн бичлэг"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "Сонгогдсон бичлэг"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "Холболт"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "Орсон холболт"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "Товчлуур"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr ""