msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:106
msgid "Could not modify calendar resource."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:108
msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:110
msgid "UID not found."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:112
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:114
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:116
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:146
msgid "Successfully saved tasks and history"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:156
msgid "Successfully exported History to CSV-file"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Seanco"
#: mainwindow.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Akumulita:"
#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
msgid "Session"
msgstr "Seanco"
#: mainwindow.cpp:242
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Confirmation Required"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Reset All Times"
msgstr "&Renuligu seancotempon"
#: mainwindow.cpp:340
msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
msgstr ""
#: preferences.cpp:23
msgid "Preferences"
msgstr "Agordo"
#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior Settings"
msgstr ""
#: preferences.cpp:58
msgid "Detect desktop as idle after"
msgstr ""
#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
msgid " min"
msgstr ""
#: preferences.cpp:63
msgid "Prompt before deleting tasks"
msgstr ""
#: preferences.cpp:78
msgid "Display"
msgstr ""
#: preferences.cpp:78
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: preferences.cpp:85
msgid "Columns displayed:"
msgstr ""
#: preferences.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Session time"
msgstr "Seancotempo:"
#: preferences.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Cumulative task time"
msgstr "Akumulita tempo"
#: preferences.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Total session time"
msgstr "Renuligu seancotempon"
#: preferences.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Total task time"
msgstr "Akumulita tempo"
#: preferences.cpp:108
msgid "Storage"
msgstr ""
#: preferences.cpp:108
msgid "Storage Settings"
msgstr ""
#: preferences.cpp:117
msgid "Save tasks every"
msgstr ""
#: preferences.cpp:122
msgid "iCalendar file:"
msgstr ""
#: preferences.cpp:129
msgid "Log history"
msgstr ""
#: print.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Print Times"
msgstr "Seancotempo"
#: print.cpp:57
msgid "Task Name "
msgstr "Taskonomo "
#: print.cpp:82
#, c-format
msgid "KArm - %1"
msgstr "Labortempomezurilo - %1"
#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
msgid "Task Name"
msgstr "Taskonomo"
#: printdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Print Dialog"
msgstr "Seancotempo"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Akumulita:"
#: printdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Selected Task"
msgstr "Forigante taskon"
#: printdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "All Tasks"
msgstr "Tasko"
#: printdialog.cpp:83
msgid "Summarize per week"
msgstr ""
#: printdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Totals only"
msgstr "Akumulita"
#. i18n: file karmui.rc line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Import/Export"
msgstr ""
#. i18n: file karmui.rc line 19
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Clock"
msgstr "Horloĝo"
#. i18n: file karmui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "Tasko"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Export to:"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The file where Karm will write the data."
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "All fields are quoted in the output."
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
"when reporting on totals.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Time Format"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
"minutes.</p>\n"
"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
"5:45</tt></p>"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Hours:Minutes"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Seanco"
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Seancotempo"
#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
msgid "Time"
msgstr ""
#: taskview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Total Session Time"
msgstr "Seancotempo"
#: taskview.cpp:58
msgid "Total Time"
msgstr "Akumulita tempo"
#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
msgstr ""
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
msgstr "Nova tasko"
#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Nenomita tasko"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
msgstr ""
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
msgstr "Nova subtasko"
#: taskview.cpp:572
msgid "Edit Task"
msgstr "Redaktu taskon"
#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
#, fuzzy
msgid "No task selected."
msgstr "Neniu tasko elektita"
#: taskview.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?"
msgstr ""
"Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la taskon\n"
"\"%1\""
#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
msgid "Deleting Task"
msgstr "Forigante taskon"
#: taskview.cpp:659
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?\n"
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
msgstr ""
"Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la taskon\n"
"\"%1\"\n"
"ATENTU: ĉiuj ĝiaj subtaskoj ankaŭ foriĝos!"
#: taskview.cpp:818
msgid ""
"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
msgstr ""
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
msgstr ""
#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy This Task"
msgstr ""
#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy All Tasks"
msgstr ""
#: taskview.cpp:842
msgid ""
"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
"all tasks?"
msgstr ""
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
msgstr ""
#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""
#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
"\"Start New Session\".\n"
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Task Totals"
msgstr "Akumulita"
#: timekard.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Tasko"
#: timekard.cpp:101
#, fuzzy
msgid "No tasks."
msgstr "Aŭtomate sekurigu taskojn"
#: timekard.cpp:259
msgid "No hours logged."
msgstr ""
#: timekard.cpp:313
msgid "Task History"
msgstr ""
#: timekard.cpp:356
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr ""
#: tray.cpp:134
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Aŭtomate sekurigu taskojn"
#: tray.cpp:139
msgid ", ..."
msgstr ""
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "radioSemicolon"
#~ msgstr "Seanco"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you select this radio button, you specify that you want to enter the time as absolute values. For example: the time for this task is 20 hours and 15 minutes.\n"
#~ "\n"
#~ "The time is specified for the cumulated time and the session time separately."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi elektas tion, vi indikas ke vi volas doni la tempon kiel absolutajn valorojn. Ekzemple: temposumo por tiu tasko estas 20 horoj kaj 15 minutoj.\n"
#~ "\n"
#~ "La seanctempo kaj la suma tempo estas donita apartaj."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you select this radio button, you specify that you want to add or subtract time for the task. For example: I've worked 2 hours and 20 minutes more on this task (without having the timer running.)\n"
#~ "\n"
#~ "This time will be added or subtracted for both the session time and the cumulated time."
#~ msgstr ""
#~ "Se elektita, vi volas aldoni aŭ subtrahi tempon al/de la tasko. Ekzemple: Mi laboris pliaj 2 horojn kaj 20 minutojn por la tasko (sen ruliĝanta tempomezurilo)\n"
#~ "\n"
#~ "Tiu tempo estos aldonita aŭ subtrahita kaj al la seanctempo kaj al la suma tempo"
#~ msgid "This is the overall time this task has been running."
#~ msgstr "Tio estas la suma tempo uzita por la tasko."
#~ msgid "Idle detection"
#~ msgstr "Senokupiteco"
#~ msgid "&Delete..."
#~ msgstr "&Forigu..."
#~ msgid "Automatically save tasks"
#~ msgstr "Aŭtomate sekurigu taskojn"
#~ msgid "File to save time information to:"
#~ msgstr "Dosiero en kiu la tempoinformoj estu sekurigataj:"
#~ msgid "Minutes between each auto save:"
#~ msgstr "Minutoj inter ĉiu aŭtosekurigo:"
#~ msgid "Do time logging"
#~ msgstr "Faru tempo raportadon"
#, fuzzy
#~ msgid "File to log the times to:"
#~ msgstr "Dosiero por raporti la tempojn"
#~ msgid "Try to detect idleness"
#~ msgstr "Provu eltrovi senokupitecon"
#~ msgid "Minutes before informing about idleness:"
#~ msgstr "Minutoj antaŭ informo pri senokupiteco:"
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to save your data file.\n"
#~ "Time accumulated during this session will not be saved!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okazis eraro ĉe la provo sekurigi vian datumdosieron.\n"
#~ "La tempo akumulita dum tiu ĉi seanco NE sekuriĝis!\n"