You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdetoys/amor.po

225 lines
7.2 KiB

# Translation of amor.po to Ukrainian
# translation of amor.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of amor.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:05-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Не бігайте з ножицями."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Ніколи не довіряйте продавцям машин та політикам."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Справжні програмісти не коментують їх код. Його було важко написати, тому "
"повинно бути тяжко зрозуміти."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Набагато простіше пропонувати рішення, якщо ви нічого не знаєте про проблему."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Оперативної пам'яті або місця на диску ніколи не буває забагато."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Відповідь - 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Це не помилка. Це неправильна функція."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Допомагайте знаходити та вилучати надлишковість."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Щоб максимізувати вікно вертикально, клацніть на кнопці максимізації "
"середньою кнопкою миші."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Використовуйте Alt+Tab, щоб перемикати програми."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Натисніть Ctrl+Esc, щоб показати програми, які працюють у поточному сеансі."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 відображає маленьке віконце, в якому ви можете набрати команду."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1 - Ctrl+F8 можна використовувати, щоб перемикати віртуальні стільниці."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Ви можете пересувати кнопки на панелі використовуючи середню кнопку."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 відкриває системне меню."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "За допомогою Ctrl+Alt+Esc ви можете вбити програму, яка не відповідає."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Якщо ви вийдете з TDE, коли відкриті якісь програми, вони будуть "
"перезапущені автоматично при новій реєстрації."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Менеджер файлів TDE також є навігатором Тенет та клієнтом FTP."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Програми можуть показувати повідомлення та підказки в Amor за допомогою\n"
"викликів DCOP showMessage() та showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Помилка читання теми: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Помилка читання групи: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Налаштувати..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor, версія %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"AMOR - Забавне марнування ресурсів\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Перший автор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Поточний супровід: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Про Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Завжди вгорі"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Показувати випадкові поради"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Вживати випадкову істоту"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Ввімкнути поради в програмі"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Підказок немає"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Істота для вашої стільниці TDE"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"