You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4416 lines
94 KiB

# translation of kpovmodeler.po to
# translation of kpovmodeler.po to Français
# traduction de kpovmodeler.po en Français
#
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Saraja Olivier <olivier@linuxgraphic.org>, 2003.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Jacolin,Olivier Saraja,Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rjacolin@ifrance.com,olivier@linuxgraphic.org,kde@macolu.org,nicolas."
"ternisien@gmail.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fichier à ouvrir"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Désactiver le rendu OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Désactiver le rendu direct"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Ajouter un nouveau %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Ajouter des objets"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "patch bicubique"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Point (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normale (type 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Préanalysé (type 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Étapes :"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Platitude :"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Pointe vers :"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Vecteurs UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "modificateurs de la carte de transition"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Phase :"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Forme des ondes :"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampe"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Coquille"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exposant :"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "blob cylindrique"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Fin 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Fin 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Rayon (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Rayon (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Fin 1 :"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Fin 2 :"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon :"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Force :"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "blob sphérique"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Rayon (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Rayon (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Rayon (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centre :"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "encapsulé par"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Pas d'objets enfants"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= découpé par)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "boîte"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Coin 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Coin 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Coin 1 :"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Coin 2 :"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "carte de bosselage"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Type de fichier :"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Une fois seulement"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolation :"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisée"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Type de projection :"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Plan"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sphérique"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cylindrique"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Torique"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Utiliser l'index"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Taille des bosselages :"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "caméra"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "regarde vers"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Orthogonale"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Oeil de poisson"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra Grand Angle"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramique"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1 : Vertical, Point de vue fixe"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2 : Horizontal, Point de vue fixe"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3 : Vertical, Point de vue variable"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4 : Horizontal, Point de vue variable"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Type de caméra :"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Type de cylindre :"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Position :"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Ciel :"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Direction :"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Droite :"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Haut :"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Regarde vers :"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Flou focal"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Ouverture :"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Échantillons de floutage :"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Point focal :"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Confiance :"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Variance :"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exporter vers le moteur de rendu"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Le vecteur ciel ne doit pas être un vecteur nul."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Le vecteur direction ne doit pas être un vecteur nul."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Le vecteur droite ne doit pas être un vecteur nul."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Le vecteur haut ne doit pas être un vecteur nul."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "L'angle doit être inférieur à 180 degrés pour ce type de caméra."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "coupé par"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= encapsulé par)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rouge :"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "vert :"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "bleu :"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtre"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "transmittance"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Fond :"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Mode fil de fer :"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Sélectionné :"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Points de contrôle :"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Axes :"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Champ de vue :"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "cône"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Rayon 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Rayon 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Rayon 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Rayon 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Ouvrir"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Rayon 1 :"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Rayon 2 :"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "union"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "intersection"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "différence"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "fusion"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cylindre"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Changer %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "déclaration"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Lien d'objets :"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant !"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Un identifiant peut être constitué de lettres, de chiffres et du caractère "
"de soulignement (« _ »).\n"
"Le premier caractère doit être une lettre ou le caractère de soulignement."
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser un mot réservé par povray en tant "
"qu'identifiant !"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser une directive povray en tant qu'identifiant !"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant unique !"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"La déclaration « %1 » ne peut être supprimée à cause de liens encore "
"présents."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "densité"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Détail global"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Niveau de détails :"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Très faible"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Haut"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Très haut"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Aperçu de la texture :"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "local"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Afficheur"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Console povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray s'est arrêté de façon anormale avec le code %1.\n"
"Consultez le résultat de povray pour plus de détails."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Il y a eu des erreurs au cours du rendu.\n"
"Consultez la console de povray pour obtenir des détails."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Cet objet a été modifié.\n"
"\n"
"Enregistrer les modifications ?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifications Non Enregistrées"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Attributs de l'objet"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disque"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Rayon du Trou (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Rayon du Trou (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normale :"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Rayon du trou :"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Le vecteur normal ne peut pas être un vecteur nul."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Le rayon ne peut pas être plus petit que le rayon du trou."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Il y a des avertissements et des erreurs :"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Il y a des avertissements :"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Il y a des erreurs :"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Lors d'un clic sur <b>Poursuivre</b>, le programme\n"
"tentera de poursuivre l'action courante."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Lors d'un clic sur <b>Annuler</b>, le programme\n"
"annulera l'action courante."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Toujours essayer d'effectuer le traitement ?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modeleur de scènes POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Objets POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Quelques objets graphiques"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "finition"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Couleur ambiante"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusion :"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Brillance :"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Granulosité :"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Conservation de l'énergie pour la réflexion"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Surbrillance Phong :"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Taille du point de surbrillance phong :"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Surbrillance spéculaire :"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Rugosité :"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Surbrillance métallique :"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Irisation"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Épaisseur du film :"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence :"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Réflexion"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum :"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum :"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Réflection de Fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Frontière :"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "brouillard"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Type de brouillard :"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Nappe"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Distance :"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Valeur :"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaves :"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega :"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda :"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur :"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Décalage :"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude :"
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Haut :"
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "Photons globaux"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Nombre de Photons"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Regrouper"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Minimum :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maximum :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Arrêt maximum :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Agitation de l'échantillonnage :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Niveau de traces maximales :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Utilisation des valeurs globales"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Sauter les adc :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Arrêt automatique :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Expansion"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Augmentation :"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplicateur :"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "configurations globales"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Lumière ambiante :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Gamma affectée :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Gris Hf 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Longueur d'onde de l'irisation :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Intersections maximales :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Niveau de traces maximales :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Nombre d'ondes :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Générateur de bruit :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Portée corrigée"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiosité (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Décompte :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Distance maximale :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Limite d'erreur :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Seuil de gris :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Facteur d'erreur faible :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Réutilisation minimale :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Décompte le plus proche :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Limite de récursion :"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Le nombre maximum d'intersections doit être une valeur positive."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Le niveau de traces maximales doit être une valeur positive."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Le nombre d'ondes doit être une valeur positive."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Le décompte le plus proche doit être compris entre 1 et 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "La limite de récursion doit être 1 ou 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Gestion d'OpenGL indisponible"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Avant"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vue de gauche"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Vue de droite"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Vue du haut"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue du bas"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Vue avant"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Vue arrière"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Pas de caméra"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(non intitulé)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Pas de points de contrôle"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Points de contrôle"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Type de vue GL inconnu."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Vue 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Vue 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Type de vue 3D :"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Pas d'ombre"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Pas d'image"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Pas de réflexion"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Double illumination"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Niveau de visibilité :"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Grille affichée"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Points de contrôle de la grille"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Mouvement 2D/3D :"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation :"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "champ de hauteur"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Niveau de l'eau :"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Lisser"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "carte image"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Tout filtrer"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Tout transmettre"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Filtres indexés"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Transmissions indexées"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Ajouter un nouveau filtre"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer un filtre"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Ajouter une nouvelle transmittance"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Supprimer une transmittance"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Insérer les erreurs"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 objet(s) sur %2 ne peuvent pas être insérés."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objets non insérés :"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Insérer les Objets en tant que"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Premiers Enfants"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "quelques"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Derniers Enfants"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Frères"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Insérer les objets en tant que"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Premier Enfant"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Dernier Enfant"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Frère"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "intérieur"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Réfraction :"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Caustiques :"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersion :"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Échantillons de dispersion :"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Distance du fondu :"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Puissance du fondu :"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "texture d'intérieur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isosurface"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Sphère"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Coin 1 :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Coin 2 :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adapter le gradient maximum"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Toutes les intersections"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Fonction :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Contenant :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Précision :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Gradient maximal :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Valeurs :"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Traces maximales :"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "fractale de julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Paramètre de Julia :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Type d'algèbre :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hypercomplexe"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Type de fonction :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Itérations maximales :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Précision :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normale de la tranche :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Distance de la tranche :"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Le vecteur normal de la tranche ne peut pas être un vecteur nul"
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "La composante « k » du vecteur normal de la tranche ne peut être zéro"
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Seules les fonctions « racine » et « cubique » sont définies dans l'algèbre "
"des quaternions."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "Objet tourné"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Point %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Ajouter un Point"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Supprimer un Point"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Type de courbe :"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Courbe linéaire"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Courbe quadratique"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Courbe cubique"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Courbe de Bezier"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Points de la courbe :"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 2 points."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 3 points."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 4 points."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Disposition par défaut des vues :"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Dispositions de vues disponibles"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Disposition de vues"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Position du dockage :"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Largeur de colonne :"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Hauteur de vue :"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nouvelle colonne"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "En dessous"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Tabulé"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Réel"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Position x :"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Les dispositions de Vues ne peuvent pas avoir de noms vides."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"La position du dockage de la première entrée de la disposition de Vues doit "
"être « Nouvelle Colonne »."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Non intitulé"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Affichage des bibliothèques"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Bibliothèque des Objets"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliothèque : "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Cette bibliothèque est en lecture seule."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "La bibliothèque courante ne contient pas cet élément."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Impossible de supprimer l'élément."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Impossible de créer un nouvel objet."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Créer une sous-bibliothèque"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Saisissez le nom de la sous-bibliothèque : "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Cette bibliothèque existe déjà."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Impossible de créer une nouvelle sous-bibliothèque."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés :"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu : "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Changer l'image de la vignette"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Charger l'Objet"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"L'objet a été modifié mais n'a pas été enregistré.\n"
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Créer une bibliothèque"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Description : "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Autoriser les changements à la bibliothèque ?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Erreur lors du déplacement de « %1 » vers « %2 »."
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Chercher :"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "lumière"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Pointe vers"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Lumière ponctuelle"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Cône de lumière"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Lumière cylindrique"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Lumière sans ombre"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Étroitesse :"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Pointe vers :"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Aire lumineuse"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Type d'aire :"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Axe 1 :"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Axe 2 :"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Taille 1 :"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Taille 2 :"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Échantillonnage adaptatif :"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orientation"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Agitation de l'échantillonnage"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Atténuation"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interaction avec les médias"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Atténuée par les médias"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "groupe de lumière"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Lumières globales"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Veuillez saisir un réel compris entre %1 et %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Veuillez saisir un réel >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Veuillez saisir un réel > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Veuillez saisir un réel <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Veuillez saisir un réel < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Veuillez saisir un réel valable !"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Veuillez saisir un entier compris entre %1 et %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Veuillez saisir un entier >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Veuillez saisir un entier <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Veuillez saisir un entier valable !"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototype :"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "Liste de textures"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "Liste de pigments"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "Liste de couleurs"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "Liste de densités"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "Liste de normales"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Damiers"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Brique"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagone"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Taille de la brique :"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mortier :"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de deux enfants pour ce type de liste !"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "ressemble à"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "matériau"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "Carte de matériau"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "média"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Méthode :"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Lisse)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Échantilonnage adaptif)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervalles :"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Échantillons"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Taux :"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-crénelage"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorption"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Émission"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Dispersion"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropique"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Dispersion brumeuse de Mie"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Dispersion sombre de Mie"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Dispersion de Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Dispersion de Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Excentricité :"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Extinction :"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Le nombre maximum d'échantillons est inférieur au nombre minimum."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "maillage"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Vecteur intérieur :"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Déplacer %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Déplacer les Objets"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Impossible d'insérer la déclaration « %1 » en cet endroit."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"La déclaration « %1 » ne peut être déplacée en aval des liens d'objets."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 « %2 » ne peut être déplacé parce qu'il contient un lien vers la "
"déclaration « %3 » et que le point d'insertion ne se situe pas après la "
"déclaration."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Taille du bosselage"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Précision"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Mappage UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Créer..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Détails de la Bibliothèque"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Le dossier existe déjà."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Cette bibliothèque n'est pas modifiable."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Cette bibliothèque est modifiable."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "lien d'objet"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "La déclaration « %1 » possède un type erroné."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Choisissez un Objet"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Subdivisions"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sphère :"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cylindre :"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Cône :"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Tore :"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disque :"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob sphérique :"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob cylindrique :"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Objet tourné :"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Surface de révolution :"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisme :"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Ellipsoïde super-quadrique :"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Trainée de sphère :"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Champ de hauteur :"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Plan :"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Vues des caméras"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Détails élevés pour des projections améliorées"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rendu direct"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après un redémarrage !"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "L'objet « %1 » ne gère pas %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "La classe « %1 » ne gère pas %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 0.0 pour clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 1.0 pour clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Remarque : la syntaxe complète de povray n'est pas encore disponible. Si "
"vous désirez ajouter des codes povray non disponibles dans la scène, vous "
"pouvez mettre ce code entre deux commentaires spéciaux \"//*PMRawBegin\" et "
"\"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Ligne %1 :"
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Le nombre maximum de %1 erreur(s) a été atteint."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Le nombre maximum de %1 avertissement(s) a été atteint."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "« %1 » attendu, « %2 » trouvé à la place."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Symbole « %1 » inattendu."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Impossible d'insérer %1 dans %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Objet non défini « %1 »."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "L'objet « %1 » est indéfini en cet endroit."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporter..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Modes de rendu"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Modes de rendu..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Fenêtre de rendu"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Niveau de visibilité :"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Niveau de visibilité"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Détail global :"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Niveau de détail global"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuration globale"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Voûte Céleste"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Intérieur"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Densité"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Cône"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Tore"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Objet tourné"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisme"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Surface de révolution"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoïde super-quadrique"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fractale Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Champ de hauteur"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Blob sphérique"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Blob cylindrique"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynôme"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Déclaration"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Lien d'Objet"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Encapsulé par"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Coupé par"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Ressemble à"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Translucide"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Patch bicubique"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Couleur pleine"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Liste de textures"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Liste de couleurs"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Liste de pigments"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Liste de normales"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Liste de densités"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Transition entre les modificateurs de carte"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Carte de texture"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Carte de matériau"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Carte de pigment"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Carte de couleurs"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Carte de normales"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Carte de bosselages"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Carte de pentes"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Carte de densités"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Pente"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Déformation"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Carte image"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Couleur rapide"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Translation"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Code Povray brut"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso Surface"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiosité"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Photons globaux"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Photons"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Groupe de lumières"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Texture d'intérieur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Trainée de sphère"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Maillage"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Chercher un objet"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importer %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Coupure de la sélection..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Effacement de la sélection..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Déposer"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Insérer le contenu du presse-papiers..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Annule la dernière modification..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Refait la dernière modification..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Déclaration"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "motif"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agate"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Moyenner"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Encadrer"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Bosses"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Craquelure"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Fichier de Densité"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Martelage"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Léopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marbre"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Oignon"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Molleton / Dallage"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Ondulations"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirale 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirale 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Tacheté"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Bois"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Froissement"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Forme :"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Métrique :"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Solide :"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation :"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinéaire"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient :"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Nombre complexe :"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Aimant"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Type 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Type extérieur :"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0 : Retourne Juste 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1 : Itérations jusqu'au sauvetage"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2 : Partie réelle"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3 : Partie imaginaire"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4 : Partie imaginaire de carré"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5 : Partie imaginaire de carré"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6 : Valeur absolue"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Type d'intérieur :"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1 : Plus petite valeur absolue"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6 : Dernière valeur absolue"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Contrôles du molleton / dallage :"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Pente basse :"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Pente haute :"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Altitude"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Basse altitude :"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Haute altitude :"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Numéro de spirale :"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Utiliser les configurations globales"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "photons"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Multiplicateur d'espacement :"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Réfraction"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Collecter"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Passer au travers"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "plan"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "chargé"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Greffons Installés"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "État"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "quadrique"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "cubique"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "quartique"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polynôme"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formule :"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrice"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Expression booléenne attendue"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Turbulence sans motif trouvée."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Membre de liste non valable."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifiant"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Identifiant de réel, de couleur ou de vecteur attendu."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Identifiant non défini « %1 »."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Opérations erronées sur opérateur point."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Expression réelle ou vectorielle attendue"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Expression réelle attendue"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Vous ne pouvez pas multiplier un vecteur avec une couleur"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Vous ne pouvez pas diviser un vecteur par une couleur"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Vous ne pouvez pas diviser une couleur par un vecteur"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire l'addition d'un vecteur et d'une couleur"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un vecteur à une couleur"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas faire de soustraction avec un vecteur et une couleur"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Expression d'une couleur attendue"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "La valeur du seuil doit être positive"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "Type du champ de hauteur"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "fichier du champ de hauteur"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Le niveau de l'eau doit être compris entre 0 et 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "nom de fichier de la police"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "Chaîne de texte"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Le nombre maximum d'itérations est un entier inférieur à 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "La précision est un entier inférieur à 1.0"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "L'ordre du polynôme doit être entre 2 et 7 inclus"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 coefficients sont nécessaires pour un polynôme d'ordre %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Le type de patch doit être 0 ou 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Au moins %1 points sont nécessaires pour ce type de courbe"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 4 points."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Courbe linéaire non fermée"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 5 points."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Courbe quadratique non fermée"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 6 points."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Courbe cubique non fermée"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Courbe de Bezier non fermé"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Au moins 4 points sont nécessaires pour la surface de révolution"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "La coordonnée v des points %1 et %2 doit être différente, réparé"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes ; corrigé"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "L'exposant est-ouest doit être supérieur à 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "L'exposant nord-sud doit être supérieur à 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Nombre erroné de valeurs de matrice."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Déclaration de type erronée"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Nom de fichier attendu."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Type de déformation attendu"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Type d'image inconnu"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Utilisation de l'ancienne syntaxe de réflexion"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Un seul objet graphique attendu"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Impossible de faire le rendu d'une scène vide.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Impossible d'écrire la scène dans un fichier temporaire.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Impossible d'appeler povray.\n"
"Veuillez vérifier votre installation ou configurer une autre commande de "
"povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Commande povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Documentation Utilisateur de Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Chemins des bibliothèques"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray ne peut avoir plus de 20 chemins de bibliothèques."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "La liste des chemins de bibliothèques contient déjà ce chemin."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Continuer"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "en cours"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "suspendu"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Format d'image inconnu.\n"
"Veuillez saisir une extension valable."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Ce format n'est pas disponible en écriture."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Impossible d'écrire correctement l'image.\n"
"Format erroné de l'image ?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Impossible d'écrire l'image.\n"
"Permission refusée."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "terminé"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray s'est arrêté de façon anormale.\n"
"Consultez la console de povray pour obtenir des détails."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "en cours, %1 pixels/seconde"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma :"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Objets rendus"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Mur"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Activer le mur"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Couleur 1 :"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Couleur 2 :"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Sol"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Activer le sol"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-crénelage"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Activer l'anti-crénelage"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Au moins un objet doit être sélectionné."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisme"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Hauteur 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Hauteur 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Point %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Type de traînée :"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Traînée linéaire"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Traînée conique"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Hauteur 1 :"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Hauteur 2 :"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Sous prisme %1 :"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Ajouter un sous-prisme"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Supprimer un sous-prisme"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nouveau sous-prisme"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Ajouter un sous-prisme"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 3 points."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 4 points."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Les courbes cubiques nécessitent 5 points minimum."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 3 points pour chaque segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
"Les sous prismes ne fonctionnent pas avec les courbes de Bezier dans POV-Ray "
"3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projeté au-travers"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "déclaration d'objet"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "déclaration de texture"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "déclaration de pigment"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "déclaration de normale"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "déclaration de finition"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "déclaration de carte de texture"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "déclaration de carte de pigment"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "déclaration de carte de couleurs"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "déclaration de carte de normale"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "déclaration de carte de pente"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "déclaration de carte de densité"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "déclaration d'intérieur"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "déclaration de média"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "déclaration de voûte céleste"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "déclaration d'arc-en-ciel"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "déclaration de brouillard"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "déclaration de matériau"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "déclaration de densité"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "couleur rapide"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiosité"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Toujours échantillonner"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Échantillons maximaux :"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Début du prétraçage :"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Fin du prétraçage :"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "arc-en-ciel"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle de l'arc :"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Angle de diminution :"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
"L'angle de l'arc est plus petit que l'angle de diminution de l'arc-en-ciel."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Le vecteur direction vaut zéro."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Le vecteur supérieur vaut zéro."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Les vecteurs directions et supérieurs sont colinéaires."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "code povray brut"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Code de Povray :"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "non disponible"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "estimé"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "droite"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "bas"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "haut"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "avant"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "arrière"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Nouveau mode"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1 : colorisation rapide, éclairage ambiant uniquement"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3 : montrer les éclairages ambiant et diffus spécifiés"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4 : rendu des ombres, mais pas de lumières étendues"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5 : rendu des ombres, dont les lumières étendues"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7 : calcul des motifs de textures"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8 : calcul des rayons réfléchis, réfractés et transmis"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9 : calcul du média"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10 : calcul de la radiosité mais pas du média"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11 : calcul de la radiosité et du média"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Sous-section"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Colonne de début :"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Colonne de fin :"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Ligne de début :"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Ligne de fin :"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Non récursif"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Console"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Veuillez saisir une description pour le mode de rendu."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "rotation"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "échelle"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Fonction incomplète"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Directive inconnue"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Chaîne non terminée"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Commentaire non terminé"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Code povray brut non terminé"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scène"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Options de Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Vue graphique"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Configuration de l'affichage OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuration des couleurs"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configuration de la grille"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Configuration de l'affichage des objets"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Vue des propriétés"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Aperçu de la texture"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Configuration de l'affichage de l'aperçu des textures"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Configuration de l'affichage de la disposition de vues"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Bibliothèque des objets"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Configuration de l'affichage de la bibliothèque des objets"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuration des greffons"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Montrer le &chemin"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Cacher le &chemin"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nouvelle vue du haut"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nouvelle vue du bas"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nouvelle vue de gauche"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nouvelle vue de droite"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nouvelle vue avant"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nouvelle vue arrière"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nouvelle vue de caméra"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nouvel arbre des objets"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nouvelle vue des attributs"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nouveau navigateur de bibliothèques"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Disposition des vues"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Enregistrer la disposition des vues..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Fichiers modeleur Povray (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Aucune modification ne nécessite d'être enregistrée"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un fichier avec ce nom existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "voûte céleste"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "pente"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Pente :"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "couleur pleine"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Inverse"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Creux"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "surface de révolution"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Point %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "L'objet surface de révolution nécessite 4 points minimum."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Les coordonnées v des points %1 et %2 doivent être différentes."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sphère"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "traînée de sphère"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centre %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Rayon %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Rayon %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Rayon %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Ajouter une sphère"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Supprimer une phère"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Courbe B"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sphères :"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Les courbes de Bézier nécessitent 4 points minimum."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "ellipsoïde super-quadrique"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exposants :"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Est-ouest :"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-sud :"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "texte"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "texture"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "carte de textures"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "carte de pigments"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "carte de couleurs"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "carte de normales"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "carte de pentes"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "carte de densités"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Valeurs de carte :"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Pas d'objets enfant)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Lien vierge)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Les valeurs de la carte doivent être croissantes."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "tore"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Rayon majeur (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Rayon majeur (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Rayon mineur (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Rayon mineur (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Rayon mineur :"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Rayon majeur :"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "translation"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Arbre des objets"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "triangle lissé"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Point 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normale 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Point 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normale 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Point 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normale 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Point %1 :"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normale %1 :"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Vecteur UV %1 :"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Inverser les vecteurs normaux"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Veuillez saisir un triangle valable."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
"Tous les vecteurs normaux doivent pointer vers le même côté du triangle."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Type de vue inconnu « %1 »"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Position de dockage inconnu."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Type de vue inconnu."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de dispositions des vues."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Impossible de trouver la disposition des vues."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Enregistrer la disposition des vues"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Saisissez le nom de la disposition des vues :"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "déformation"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Type de déformation :"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Trou noir"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Retourner :"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter :"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Exposant de distance :"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Impossible de charger les données des documents !"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Ce document a été créé à partir d'une version plus récente de KPovModeler. "
"Tout le document ne sera peut-être pas chargé correctement."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Symbole de niveau haut erroné"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Objet %1 inconnu"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de bibliothèque"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Insérer"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitives de solides finis"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Primitives de patches finis"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitives de solides infinis"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Géométrie de construction solide"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Effets atmosphériques"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Primitives de patch et primitives infinies"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Objets divers"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Rendu de Povray"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre :"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exporter..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vue de gauche"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite :"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "bas"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "haut"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vue arrière"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer un Point"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "en cours"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vue des propriétés"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Décompte"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Confiance :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Modifier..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fichier :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Insérer les erreurs"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vue 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configuration de la grille"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils de bibliothèque"