You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2454 lines
72 KiB

# translation of cupsdconf.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Übersetzung von cupsdconf.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/cupsdconf/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL-Adresse"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Zulassen"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Weiterleitung"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Aktualisierungsintervall"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Adresse durchsuchen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Durchsuchen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Durchsuchen-Einstellungen für das Netzwerk"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Implizite Klassen verwenden"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Implizite Mitglieder nicht anzeigen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Kurznamen verwenden"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Alle\"-Klassen verwenden"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Zulassen / Nicht zulassen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Nicht zulassen / Zulassen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " Sek."
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Port für Durchsuchungen:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Durchsuchungsintervall:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Zeitlimit der Suche:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Adressen durchsuchen:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Durchsuchungsreihenfolge:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Durchsuchungs-Optionen:"
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Basisordner"
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893
msgid "All printers"
msgstr "Alle Drucker"
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894
msgid "All classes"
msgstr "Alle Klassen"
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896
msgid "Print jobs"
msgstr "Druckaufträge"
#: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: cupsdconf.cpp:895
msgid "Root"
msgstr "Basis"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Kurzhilfe"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Einrichtung des CUPS-Servers"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungsdatei."
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Fehler bei der Einrichtung von CUPS"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
"left untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Einige Optionen wurden vom Einrichtungsprogramm nicht erkannt. An ihnen "
"können keine Änderungen vorgenommen werden."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Nicht erkannte Optionen"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Es ist kein aktiver CUPS-Server auffindbar"
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Neustart des CUPS-Servers nicht möglich (PID=%1)"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
"don't have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Auf die Einrichtungsdatei auf dem CUPS-Server lässt sich nicht zugreifen. "
"Vermutlich haben Sie keine ausreichenden Berechtigungen für diese Aktion."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Interner Fehler: Datei \"%1\" ist nicht lesbar oder schreibbar."
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Interner Fehler: Datei \"%1\" ist leer."
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
"not be restarted."
msgstr ""
"Die Einrichtungsdatei wurde nicht zum CUPS-Server übertragen.\n"
"Der Dienst wird nicht neu gestartet."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Die Einrichtungsdatei lässt sich nicht auf dem CUPS-Server ablegen. "
"Vermutlich haben Sie keine ausreichenden Berechtigungen für diese Aktion."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Fehler bei der Einrichtung von CUPS"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Schreiben der Einrichtungsdatei %1 ist nicht möglich."
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Ordner-Einstellungen"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Datenordner:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Dokumentenordner:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Pfad zu den Schriften:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Anforderungsordner:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Server-Binärdateien:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Server-Dateien:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Temporäre Dateien:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filter-Einstellungen"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP-Zwischenspeicher:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Filterlimit:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Druckaufträge"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Einstellungen zu Druckaufträgen"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Druckverlauf speichern"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Druckaufträge speichern"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Druckaufträge autom. löschen"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Max. Anzahl Aufträge:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Max. Anzahl Aufträge pro Drucker:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Max. Anzahl Aufträge pro Benutzer:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Protokoll-Einstellungen"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Detailliertes Debugging"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Debugging-Information"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Keine Protokollierung"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Zugriffs-Protokolldatei:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Fehler-Protokolldatei:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Seiten-Protokolldatei:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Max. Größe der Protokolldatei:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Protokollierungsstufe:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Aktiv bleiben"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Rechnernamen auflösen:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Zeitlimit für aktive Verbindungen:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Max. Anzahl Arbeitsstationen:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Max. Anforderungsgröße:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Zeitüberschreitung für Arbeitsstationen:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Überwachen:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Systemverwalter auf Fremdrechner:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Systemgruppe:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Verschlüsselungszertifikat:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Art der Verschlüsselung:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Adressen:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr ""
"Die Adresse ist bereits vergeben. Soll der vorhandene Eintrag ersetzt werden?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Überschreiben zulassen"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Verschlusssache"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Streng geheim"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Keine Verschlusssache"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Servername:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Serververwalter:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Klassifizierung:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Standard-Zeichensatz:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Standardsprache:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap-Datei:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap-Format:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Willkommen beim Dienstprogramm für die Einrichtung des CUPS-Servers"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Dieses Dienstprogramm ermöglicht Ihnen die Einrichtung des CUPS-"
"Drucksystems über eine grafische Oberfläche. Die verfügbaren Einstellungen "
"sind nach Themen angeordnet und lassen sich über die Baumansicht auf der "
"linken Seite rasch aufrufen. Jede Option besitzt eine Voreinstellung, die in "
"den meisten Fällen verwendbar sein sollte.</p> <br> <p>Sie können eine "
"Kurzhilfe anzeigen lassen, indem Sie auf das Fragezeichen in der Titelleiste "
"oder auf den entsprechenden Knopf unten in diesem Dialogfenster klicken.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Standardliste"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Elementar"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "System"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Auf Anforderung"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Jede"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Ressource:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentifizierung:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Namen:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Erfüllen:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL-Reihenfolge:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL-Adressen:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Einstellungen, die geladen werden sollen"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS-Einstellungsprogramm"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung verwenden"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Überwachen:"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Gekachelt"
#: cupsd.conf.template:23
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Rechnername (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Name Ihres Rechners, so wie er nach außen hin erscheint.\n"
"Standardmäßig verwendet CUPS den lokalen Rechnernamen.</p>\n"
"<p>\n"
"Zum Einstellen des Standardservers für die Arbeitsstationen dient die Datei "
"client.conf.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: meinrechner.privatdomain.de</p>\n"
#: cupsd.conf.template:36
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Systemverwalter (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Die E-Mail-Adresse, an die alle Probleme oder Beschwerden gesendet werden.\n"
"Standardmäßig verwendet CUPS \"root@rechnername\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: administrator@privatdomain.de</p>\n"
#: cupsd.conf.template:47
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Protokolldatei für Zugriffe (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Protokolldatei, in der Zugriffe eingetragen werden. Wenn der Pfad nicht\n"
"mit einem / beginnt, wird dieser als relativ zu ServerRoot betrachtet.\n"
"Standardmäßig wird \"/var/log/cups/access_log\" verwendet.</p>\n"
"<p>\n"
"Sie können auch den besonderen Namen <b>syslog</b> verwenden. Dann wird die\n"
"Ausgabe an den syslog-Dienst gesendet.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template:62
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Datenordner (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Basisordner für die CUPS-Datendateien.\n"
"Standardmäßig /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:73
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Standardzeichensatz (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"Der zu verwendende Standardzeichensatz. Ist keiner angegeben,\n"
"wird UTF-8 verwendet. Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung in\n"
"HTML-Dokumenten außer Kraft gesetzt werden kann.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template:85
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Standardsprache (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Standardsprache, wenn sie nicht vom Navigator angegeben wird.\n"
"Ist hier keine angegeben, wird die Standardsprache der Systemumgebung "
"verwendet.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: de</p>\n"
#: cupsd.conf.template:96
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
msgstr ""
"<b>Dokumentenordner (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Basisordner für freigegebene HTTP-Dokumente.\n"
"Standardmäßig ist dies der einkompilierte Ordner.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
#: cupsd.conf.template:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fehlerlogdatei (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Protokolldatei, in der Fehler eingetragen werden. Wenn der Pfad nicht\n"
"mit einem / beginnt, wird dieser als relativ zu ServerRoot betrachtet.\n"
"Standardmäßig wird \"/var/log/cups/error_log\" verwendet.</p>\n"
"<p>\n"
"Sie können auch den besonderen Namen <b>syslog</b> verwenden. Dann wird die\n"
"Ausgabe an den syslog-Dienst gesendet.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template:122
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Pfad für Schriftarten (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Pfad zu allen Schriftartdateien (momentan nur für pstoraster).\n"
"Standardmäßig /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template:133
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Protokollierungsstufe (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Kontrolliert die Anzahl der Meldungen, die in der Datei ErrorLog \n"
"aufgezeichnet werden. Kann einen der folgenden Werte annehmen:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: alles protokollieren</li>\n"
"<li><i>debug</i>: fast alles protokollieren</li>\n"
"<li><i>info</i>: alle Anfragen und Statusänderungen protokollieren</"
"li>\n"
"<li><i>warn</i>: Fehler und Warnungen protokollieren</li>\n"
"<li><i>error</i>: nur Fehler protokollieren</li>\n"
"<li><i>none</i>: nichts protokollieren</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<i>Beispiel</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximale Größe der Protokolldatei (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt die maximale Größe der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden.\n"
"Standard ist 1048576 (1MB). Bei Größe 0 wird die Protokoll-Rotation "
"deaktiviert.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template:162
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Seiten-Protokolldatei (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Protokolldatei, in der Seiten eingetragen werden. Wenn der Pfad nicht\n"
"mit einem / beginnt, wird dieser als relativ zu ServerRoot betrachtet.\n"
"Standard ist \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Sie können auch den besonderen Namen <b>syslog</b> verwenden. Dann wird die\n"
"Ausgabe an den syslog-Dienst gesendet.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template:177
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Auftragsliste speichern (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt an, ob beendete, abgebrochene oder angehaltene Aufträge in einer Liste\n"
"gespeichert werden sollen. Standard ist \"Yes\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Aufträge speichern (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt an, ob Aufträge gespeichert bleiben sollen, nachdem sie abgeschlossen,\n"
"abgebrochen oder gestoppt wurden. Standard ist \"No\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: No</p>\n"
#: cupsd.conf.template:199
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Name der printcap-Datei. Standardmäßig kein Dateiname.\n"
"Wenn das Feld leer gelassen wird, wird keine printcap-Datei erzeugt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template:210
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Anfrageordner (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Ordner für Anfragedateien.\n"
"Standardmäßig /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:221
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Entfernter Systemverwalter (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Name des Benutzers, dem unautorisierte Zugriffe\n"
"von entfernten Systemen zugeordnet werden. Standardmäßig \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template:232
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ausführbare Dateien des Servers (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Basisordner für die ausführbaren Dateien des Auftragsplaners.\n"
"Standardmäßig /usr/lib/cups oder /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Dateien des Servers (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Basisordner des Auftragsplaners.\n"
"Standardmäßig /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:254
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Benutzer (User)</b>\n"
"<p>\n"
"Benutzername, unter dem der Server auf dem Rechner läuft. Das ist "
"normalerweise\n"
"<b>lp</b>, allerdings kann hier ein anderer Benutzer eingestellt werden, "
"wenn nötig.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Hinweis: Der Server muss beim ersten Start als root gestartet werden, um den "
"Standard-IPP-Port\n"
"631 zu unterstützen. Das Programm wechselt den Benutzer automatisch, wenn "
"ein externer\n"
"Befehl ausgeführt wird ...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:270
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr ""
"<b>Gruppe (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Gruppe, unter der der Server ausgeführt wird. Normalerweise ist das\n"
"<b>lpadmin</b>. Das lässt sich aber hier bei Bedarf verändern.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: lpadmin</p>\n"
#: cupsd.conf.template:282
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>RIP-Zwischenspeicher (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Menge an Arbeitsspeicher, die jedes RIP verwenden soll, um Bilddateien\n"
"zwischenzuspeichern. Der Wert kann jede reelle Zahl sein, gefolgt von \"k\" "
"für\n"
"Kilobyte, \"m\" für Megabyte, \"g\" für Gigabyte, oder \"t\" für Kachel\n"
"(1 Kachel = 256x256 Pixel). Standard ist \"8m\" (8 Megabyte).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template:295
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Temporäre Dateien (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Ordner, in dem temporäre Dateien abgelegt werden sollen. Der Benutzer, "
"unter dem\n"
"CUPS läuft, muss Schreibrechte für diesen Ordner besitzen. Standard: \"/var/"
"spool/cups/tmp\" oder\n"
"der Inhalt der Umgebungsvariable TMPDIR.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Filtergrenze (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Obergrenze für die gleichzeitige Abarbeitung von Druckaufträgen.\n"
"Ein Eintrag von 0 bedeutet keine Grenze. Druckaufträge brauchen "
"üblicherweise eine\n"
"Grenze von mindestens 200. Liegt die Grenze unterhalb des von einem "
"Druckauftrag benötigten\n"
"Minimums, dann wird dieser Auftrag einzeln ausgedruckt.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwert ist 0 (keine Grenze).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template:322
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port für Datenempfang (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt Ports an, an denen auf Druckaufträge gewartet wird. Der Standardport "
"631 ist reserviert\n"
"für das \"Internet Printing Protocol\" (IPP) und wird standardmäßig hier "
"verwendet.</p>\n"
"<p>\n"
"Sie können hier mehrere Einträge vornehmen, um mehrere Ports und/oder\n"
"Adressen zu verwenden.</p>\n"
"<p>\n"
"Hinweis: Leider unterstützen viele Internetnavigatoren kein TLS bzw. keine "
"HTTP-Erweiterungen\n"
"zur Verschlüsselung. Wenn Sie internetgestützte Verschlüsselung verwenden "
"wollen, müssen\n"
"Sie in diese Liste wahrscheinlich den Port 443 aufnehmen (der \"HTTPS\"-Port "
"...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiele</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:348
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Auflösung von Rechnernamen (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob Rechnernamen in IP-Adressen aufgelöst werden sollen oder "
"nicht.\n"
"Standardmäßig ist diese Funktion aus Geschwindigkeitsgründen deaktiviert "
"(Off) ...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template:359
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Verbindungen am Leben erhalten (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt an, ob Verbindungen offen bleiben sollen.\n"
"Standardmäßig aktiviert (on).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template:370
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Zeitgrenze für am Leben erhaltene Verbindungen (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Grenze (in Sekunden), wie lange Verbindungen am Leben erhalten werden "
"sollen.\n"
"Nach Ablauf der Zeit werden sie automatisch geschlossen. Standard ist 60 "
"Sekunden.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template:381
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximale Anzahl Verbindungen (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Kontrolliert die maximale Anzahl an Verbindungen zu anderen Rechnern,\n"
"die vom Server verwaltet werden. Standard ist 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template:392
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximale Auftragsgröße (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt die maximale Größe von HTTP-Aufträgen und Druckdateien an.\n"
"0 deaktiviert diese Funktion. Standard ist 0.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template:403
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Zeit bis zum Verbindungsabbruch (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Zeitgrenze (in Sekunden) bevor Anfragen abgebrochen werden. Standard ist "
"300 Sekunden.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template:413
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Benutzung von \"Durchsuchen\" (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob Druckerinformationen von <b>anderen</b> CUPS-Servern\n"
"empfangen und ausgewertet werden sollen. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Standardmäßig aktiviert.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Hinweis: Um das <b>Senden</b> eigener Druckerinformationen\n"
"vom eigenen CUPS-Server ins LAN\n"
"zu aktivieren, muss eine gültige <i>\"BrowseAddress\"</i> eingetragen sein.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template:433
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Kurze Namen verwenden (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob \"kurze\" Namen für Drucker an anderen Rechnern verwendet "
"werden sollen, \n"
"sofern das möglich ist. (z. B. \"drucker\" statt \"drucker@rechner\"). "
"Standardmäßig aktiviert.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template:445
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sendeadresse für \"Durchsuchen\" (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt eine Broadcast-Adresse an für das Senden von Druckerinformationen.\n"
"Standardmäßig werden die Broadcast-Adressen aller lokalen Netzwerkkarten "
"verwendet.</p>\n"
"<p>\n"
"Hinweis: HP-UX 10.20 und frühere Versionen kommen mit Broadcast-Adressen nur "
"zurecht, wenn\n"
"diese die klassische Form einer Netzmaske Klasse A, B, C, oder D haben (also "
"keine CIDR-Unterstützung).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template:461
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Erlauben/Sperren von \"Durchsuchen\" (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: gibt die Netzwerkmasken an, von denen ankommende "
"Druckerinformationen\n"
"akzeptiert werden. Standardmäßig werden alle Informationen von allen "
"Netzwerkmasken akzeptiert.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: Gibt die Netzwerkmasken an, von denen ankommende "
"Druckerinformationen nicht \n"
"akzeptiert werden. Standardmäßig werden keine Netzwerkmasken gesperrt.</p>\n"
"<p>\n"
"Beide Optionen akzeptieren Netzwerkmasken in der folgenden Notation:\n"
"</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domäne.de\n"
".domäne.de\n"
"rechner.domäne.de\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"Die Notation mit Rechnernamen und Domänennamen funktioniert nur, wenn Sie\n"
"die Namensauflösung aktiviert haben!</p>\n"
#: cupsd.conf.template:492
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Intervall für \"Durchsuchen\" (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Zeitspanne zwischen den Aktualisierungen bei \"Durchsuchen\" in "
"Sekunden. Standard\n"
"ist 30 Sekunden.</p>\n"
"<p>\n"
"Beachten Sie bitte, dass die \"Durchsuchen\"-Informationen jedesmal "
"automatisch gesendet werden,\n"
"wenn sich der Status eines Druckers ändert; daher ist die hier angegebene "
"Zeitspanne das Maximum.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Sie die Zeitspanne auf 0 setzen, werden keine Informationen nach außen "
"gesendet. Ihre lokalen\n"
"Drucker werden also nicht im Netz bekannt gemacht, aber Sie können trotzdem "
"Drucker auf anderen Rechnern sehen.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template:509
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Reihenfolge für \"Durchsuchen\" (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt die Reihenfolge an, in der die Suchlisten für Akzeptieren und Sperren "
"ausgewertet werden.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: allow,deny</p>\n"
#: cupsd.conf.template:520
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Abfragen von Druckerinformationen (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Fragt die Druckerinformationen von den angegebenen Servern ab.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: myhost:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:530
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port für \"Durchsuchen\" (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"Gib an, welcher Port für UDP-Broadcasts verwendet werden soll. Standardmäßig "
"ist das der\n"
"IPP-Port; wenn Sie den Wert ändern möchten, müssen Sie das auf allen Servern "
"tun.\n"
"Es lässt sich nur ein einziger BrowsePort einstellen.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>\"Durchsuchen\"-Weiterleitung (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Leitet Pakete von einer Adresse / einem Netzwerk zur / zum nächsten.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: quell-adresse ziel-adresse</p>\n"
#: cupsd.conf.template:552
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>\"Durchsuchen\"-Zeitgrenze (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Die maximale Zeit (in Sekunden), die auf Netzwerkdrucker gewartet wird. Ist "
"bis dahin keine\n"
"aktualisierte Information über den Drucker eingegangen, wird er aus der "
"Druckerliste gelöscht.\n"
"Der Wert sollte keinesfalls unter der Zeitspanne liegen,\n"
"die in \"Intervall für 'Durchsuchen' (BrowseInterval)\" angegeben ist. "
"Standard ist\n"
"300 Sekunden.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template:566
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Implizite Klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob implizite Klassen verwendet werden sollen oder nicht</p>\n"
"<p>\n"
"Druckerklassen können explizit angegeben werden (in der Datei classes.conf),"
"\n"
"auf den im LAN verfügbaren Druckern basieren, oder beides.</p>\n"
"<p>\n"
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Drucker, die im Netzwerk den "
"gleichen Namen haben\n"
"(z. B. \"Acme-LaserPrint-1000\") in einer Klasse gleichen Namens organisiert."
"\n"
"Dies ermöglicht es Ihnen, im LAN mehrere redundante Warteschlangen\n"
"ohne großen verwaltungstechnischen Aufwand zu realisieren. Wenn ein Benutzer "
"einen Druckauftrag\n"
"an \"Acme-LaserPrint-1000\" übergibt, wird der Auftrag automatisch zur "
"ersten verfügbaren\n"
"Warteschlange geleitet.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardmäßig aktiviert.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:587
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr ""
"<b>Systemgruppe (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Gruppenname für \"Systemzugriffe\" (Druckeradministration)\n"
"Die Voreinstellung hängt vom verwendeten Betriebssystem ab, ist aber\n"
"einer der folgenden: <b>sys</b>, <b>system</b>, oder <b>root</b> (werden in "
"dieser Reihenfolge überprüft).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: lpadmin</p>\n"
#: cupsd.conf.template:599
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Verschlüsselungszertifikat (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Datei, die das Verschlüsselungszertifikat des Servers enthält.\n"
"Standardwert ist \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Schlüssel für Verschlüsselung (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Datei, die den Schlüssel des Servers enthält.\n"
"Standardwert ist \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template:621
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"Access permissions\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"AuthType: the authorization to use:\n"
"None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"Possible values:\n"
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Zugriffsbefugnisse\n"
"# Zugriffsbefugnisse für jeden Ordner, der vom Aufgabenplaner bedient wird.\n"
"Alle Pfadangaben sind relativ zum 'DocumentRoot' ...\n"
"# AuthType: zu benutzende Authentifizierungsmethode\n"
"None - Keine Authentifizierung\n"
"Basic - Authentifizierung mit Hilfe der HTTP \"Basic\"-Methode\n"
"Digest - Authentifizierung mit Hilfe der HTTP \"Digest\"-Methode\n"
"# (Hinweis: die Authentifizierung mit Zertifikaten kann auf dem lokalen "
"Rechner vom\n"
"Client durch \"Basic\"- oder \"Digest\"-Authentifizierung ersetzt werden, "
"wenn die Verbindung\n"
"über die \"localhost\" Schnittstelle hergestellt wird)\n"
"# AuthClass: die Authentifizierungsklasse; momentan werden nur \"Anonymous\""
", \"User\",\n"
"\"System\" (gültige Benutzer der Gruppe, die in \"SystemGroup\" festgelegt "
"wurde), und \"Group\"\n"
"(gültige Benutzer der angegebenen Gruppe) unterstützt.\n"
"# AuthGroupName: der Name der Gruppe für Authentifizierungsmethode \"Group\"."
"\n"
"Order: die Reihenfolge der Abarbeitung der Erlauben/Verbieten-Listen\n"
"Allow: erlaubt den Zugriff vom angegebenen Rechnernamen, Domäne, IP-Adresse "
"oder Netzwerk\n"
"Deny: verbietet den Zugriff vom angegebenen Rechnernamen, Domäne, IP-Adresse "
"oder Netzwerk\n"
"\n"
"# \"Allow\" und \"Deny\" akzeptieren die folgende Notation für Adressen:\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domäne.de\n"
".domäne.de\n"
"rechner.domäne.de\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Bei Angabe von Rechnernamen und Domänennamen muss die Funktion\n"
"\"HostNameLookups\" aktiviert sein.\n"
"# Verschlüsselung: legt fest, ob Verschlüsselung verwendet werden soll; "
"hängt davon ab, ob\n"
"die Bibliothek OpenSSL mit der Bibliothek von CUPS und dem Auftragsplaner "
"verbunden wurde.\n"
"# Mögliche Werte:\n"
"Always - immer Verschlüsselung (SSL) benutzen\n"
"Never - nie Verschlüsselung benutzen\n"
"Required - TLS Verschlüsselung wird gefordert\n"
"IfRequested - verschlüsseln, wenn der Server es verlangt\n"
"Der Standardwert ist \"IfRequested\".\n"
#: cupsd.conf.template:707
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
"li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
"li>\n"
"</ul><p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Authentifizierung (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"Zu verwendende Authentifizierungsmethode:<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - keine Authentifizierung</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Authentifizierung mit Hilfe der HTTP \"Basic\""
"-Methode.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Authentifizierung mit Hilfe der HTTP \"Digest\""
"-Methode.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"Hinweis: die Authentifizierung mit Zertifikaten kann auf dem lokalen Rechner "
"vom\n"
"Client durch<i>Basic</i>- oder <i>Digest</i>-Authentifizierung ersetzt "
"werden, wenn die Verbindung\n"
"über die Schnittstelle \"localhost\" hergestellt wird.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:721
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Authentifizierungsklasse (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Authentifizierungsklasse; momentan werden nur <i>Anonymous</i>, <i>User</"
"i>,\n"
"<i>System</i> (gültige Benutzer der Gruppe, die in \"SystemGroup\" "
"festgelegt wurde), und <i>Group</i>\n"
"(gültige Benutzer der angegebenen Gruppe) unterstützt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:729
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Benutzer/Gruppennamen, die die Ressource verwenden dürfen. Das Format "
"ist eine\n"
"durch Kommata getrennte Liste.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:734
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Erfüllungsgrad (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt vor, wie viele der Zugriffskontrollen erfüllt sein müssen, um Zugriff "
"zur Ressource\n"
"zu bekommen. Wenn \"all\" eingestellt ist, müssen sämtliche "
"Authentifizierungs-\n"
"und Kontrollbedingungen erfüllt sein, um Zugriff zu erhalten.\n"
"\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn jedoch \"any\" aktiviert ist, bekommen Benutzer Zugriff zur Ressource, "
"sobald die\n"
"Authentifizierungsbedingungen <i>oder</i> die Zugriffskontrollbedingungen "
"erfüllt sind.\n"
"Sie können hiermit zum Beispiel festlegen, dass Anfragen von Fremdrechnern "
"nur erlaubt werden,\n"
"wenn eine Authentifizierung erfolgt ist, lokale Benutzer jedoch auch ohne "
"Authentifizierung drucken können.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Standard ist \"all\".\n"
"</p> \n"
#: cupsd.conf.template:753
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Gruppenname für Authentifizierung (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"Der Gruppenname für die Authentifizierungsmethode <i>Group</i>.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:759
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL-Reihenfolge (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Reihenfolge der Abarbeitung der Erlauben/Verbieten-Listen.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:765
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Erlauben</b>\n"
"<p>\n"
"Erlaubt den Zugriff vom angegebenen Rechnernamen, Domäne, IP-Adresse oder\n"
"Netzwerk. Mögliche Notationen sind:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domäne.de\n"
".domäne.de\n"
"rechner.domäne.de\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"Bei Angabe von Rechnernamen und Domänennamen muss die Funktion\n"
"\"HostNameLookups\" aktiviert sein.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:787
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Erlaubt oder verbietet den Zugriff vom angegebenen Rechnernamen, der Domäne,"
"\n"
"IP-Adresse oder dem Netzwerk. Mögliche Notationen sind:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domäne.de\n"
".domäne.de\n"
"rechner.domäne.de\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"Bei Angabe von Rechnernamen und Domänennamen muss die Funktion\n"
"\"HostNameLookups\" aktiviert sein.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:809
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul><p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Verschlüsselung (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob Verschlüsselung verwendet werden soll; hängt davon ab, ob die\n"
"OpenSSL-Bibliothek mit der CUPS-Bibliothek und dem Auftragsplaner verbunden "
"ist.</p>\n"
"<p>\n"
"Mögliche Werte:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - immer Verschlüsselung (SSL) verwenden</li>\n"
"<li><i>Never</i> - keine Verschlüsselung verwenden</li>\n"
"<li><i>Required</i> - TLS-Verschlüsselung wird gefordert</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Verschlüsselung verwenden, wenn der Server es "
"fordert</li>\n"
"</ul><p>\n"
"Standardwert ist \"IfRequested\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template:825
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Zugriffsrechte</b>\n"
"<p>\n"
"Zugriffsrechte für jeden Ordner, der vom Auftragsplaner bedient wird.\n"
"Alle Pfadangaben sind relativ zu \"DocumentRoot\" ...</p>\n"
#: cupsd.conf.template:832
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Aufträge automatisch löschen (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Aufträge automatisch löschen, wenn sie nicht für eine Kontingentplanung "
"benötigt werden.\n"
"Standard ist \"No\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template:841
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Protokolle für \"Durchsuchen\" (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt an, welches Protokoll für \"Durchsuchen\" verwendet werden soll. Kann "
"jeden\n"
"der folgenden Werte, jeweils getrennt durch Leerzeichen oder Kommata "
"annehmen:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Benutzt alle unterstützten Protokolle.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Benutzt das CUPS Protokoll.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Benutzt das SLPv2 Protokoll.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"Der Standard ist <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Hinweis: Wenn Sie SLPv2 verwenden möchten, wird <b>dringend</b> empfohlen, "
"dass Sie\n"
"mindestens einen \"SLP Directory Agent\" (DA) in Ihrem Netzwerk aktiviert "
"haben.\n"
"Andernfalls kann der Aktualisierungsvorgang beim Durchsuchen mehrere "
"Sekunden dauern,\n"
"und der Auftragsplaner kann während dieser Zeit nicht auf Client-Anfragen "
"reagieren.\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:862
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Geheimhaltungsstufe (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"Die Geheimhaltungsstufe für Druckaufträge auf dem Server. Bei Aktivierung\n"
"wird diese Nachricht auf jeder Seite mit ausgedruckt und das Drucken von "
"Rohdaten\n"
"ist ausgeschaltet. Standardwert ist eine leere Zeichenkette (nichts).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Beispiel</i>: Vertraulich\n"
#: cupsd.conf.template:874
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Deaktivierung zulassen (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt an, ob es Benutzern erlaubt ist, das Ausdrucken der Geheimhaltungsstufe "
"zu deaktivieren.\n"
"Bei Aktivierung können Benutzer das Ausdrucken auf die Titel- oder Endseite "
"beschränken\n"
"und die Geheimhaltungsstufe des Auftrags ändern. Die Benutzer können die "
"Ausgabe\n"
"jedoch nicht komplett deaktivieren.</p>\n"
"<p>\n"
"Der Standard ist \"off\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template:887
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Implizite Mitglieder ausblenden (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob die Mitglieder einer impliziten Klasse angezeigt werden "
"sollen.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Bei Aktivierung sind Drucker auf anderen Rechnern, die zu einer\n"
"Klasse gehören, für den Benutzer nicht sichtbar. Der Benutzer sieht dann nur "
"eine einzige\n"
"Druckerwarteschlange, obwohl tatsächlich mehrere Warteschlangen zu der "
"Klasse von\n"
"Druckern gehören.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardmäßig aktiviert.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:903
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>&quot;any&quot;-Klassen verwenden (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Legt fest, ob implizite Klassen für <b>AnyPrinter</b> erzeugt werden\n"
"sollen.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn die Option eingeschaltet ist und eine lokale Warteschlange mit gleichem "
"Namen\n"
"existiert, z. B. \"drucker\", \"drucker@server1\", \"drucker@server1\", dann "
"wird statt dessen eine\n"
"implizite Klasse namens \"Anyprinter\" erzeugt.</p>\n"
"<p>\n"
"Ist die Option deaktiviert, werden keine impliziten Klassen erstellt\n"
"wenn es eine lokale Warteschlange gleichen Namens gibt.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardmäßig aktiviert.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:921
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximale Auftragsanzahl (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Die maximale Anzahl von Druckaufträgen im Speicher (aktive und beendete).\n"
"Standard ist 0 (keine Grenze).</p>\n"
#: cupsd.conf.template:930
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximale Anzahl Druckaufträge pro Benutzer (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"Gibt die maximale Anzahl von <i>aktiven</i> Druckaufträgen vor, die\n"
"pro Benutzer erlaubt sind. Sobald ein Benutzer sein Limit erreicht, werden\n"
"neue Aufträge abgelehnt, bis einer der aktiven Aufträge beendet, gestoppt, "
"abgebrochen\n"
"oder entfernt ist.</p>\n"
"<p>\n"
"Wird eine Maximum von 0 eingegeben, dann wird das Limit deaktiviert.\n"
"Standard ist 0 (keine Grenze).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:945
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
"i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximale Anzahl Druckaufträge pro Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"Hier wird festgelegt, wieviele <i>aktive</i> Druckaufträge maximal an einem "
"Drucker oder\n"
"einer Druckerklasse anliegen dürfen. Sobald ein Drucker oder eine "
"Druckerklasse\n"
"das Limit erreicht, werden neue Druckaufträge abgelehnt, bis einer der "
"aktiven Aufträge\n"
"beendet, gestoppt, abgebrochen oder entfernt ist.</p>\n"
"<p>\n"
"Wird das Maximum auf 0 gesetzt, dann wird die Limitierung deaktiviert.\n"
"Standard ist 0 (keine Grenze).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:960
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"Der Netzwerkport, den der CUPS-Dienst überwacht. Standard ist 631.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:966
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adresse</b>\n"
"<p>\n"
"Die Adresse für die Kommunikation mit dem CUPS-Dienst. Wenn Sie das Feld "
"leer lassen oder\n"
"einen Stern (*) einsetzen, wird der Port im gesamten Subnetzwerk "
"verwendet.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:973
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
""
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie an diesem Port / dieser Adresse SSL-"
"Verschlüsselung einsetzen möchten.\n"
"</p>\n"