|
|
|
# translation of ksysguard.po to Punjabi
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:34+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:34
|
|
|
|
msgid "System Guard Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Number of displays:"
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Size ratio:"
|
|
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:54
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Select Display Type"
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
|
|
|
|
msgid "&Signal Plotter"
|
|
|
|
msgstr "ਪਲੋਟਰ ਸੰਕੇਤ(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
|
|
|
|
msgid "&Multimeter"
|
|
|
|
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:212
|
|
|
|
msgid "&Dancing Bars"
|
|
|
|
msgstr "ਹਿੱਲਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
|
|
|
|
"Please choose another sensor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KSysGuard ਐਪਲਿਟ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open the file %1."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਜਾਇਜ XML ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:334
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਫਾਇਲ਼ %1 ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਐਪਲਿਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardApplet' ਕਿਸਮ ਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
|
|
|
|
"ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot save file %1"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:488
|
|
|
|
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
|
|
|
|
msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Sensor Browser"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਝਰੋਖਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Sensor Type"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਖਾਲੀ ਸੈੱਲ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
|
|
|
|
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
|
|
|
|
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
|
|
|
|
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
|
|
|
|
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਰ-ਗਰਾਫ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
msgstr "ਸੀਮਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Display Range"
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੀਮਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
|
|
"automatic range detection is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
|
|
"automatic range detection is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm for Minimum Value"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Enable alarm"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable the minimum value alarm."
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਯੋਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lower limit:"
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੀਮਾ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm for Maximum Value"
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable the maximum value alarm."
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upper limit:"
|
|
|
|
msgstr "ਉੱਪਰਲੀ ਸੀਮਾ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
msgstr "ਦਿੱਖ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Normal bar color:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਇਤ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Out-of-range color:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
|
|
|
|
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
|
|
|
|
"advisable to use a small font size here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Sensor"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "ਸੋਧ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Push this button to delete the sensor."
|
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Label of Bar Graph"
|
|
|
|
msgstr "ਆਇਤ ਗਰਾਫ ਲਈ ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Enter new label:"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Drop Sensor Here"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
|
|
|
|
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
|
|
|
|
"the values of the sensor over time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Signal Plotter Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪਲੋਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Graph Drawing Style"
|
|
|
|
msgstr "ਗਰਾਫ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Basic polygons"
|
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਬਹੁਭੁਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Original - single line per data point"
|
|
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ - ਸੰਕੇਤ ਰੇਖਾ ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਟਾ ਬਿੰਦੂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Vertical Scale"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Automatic range detection"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੀਮਾ ਖੋਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
|
|
|
|
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
|
|
|
|
"the range you want in the fields below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Horizontal Scale"
|
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
|
|
|
|
msgid "pixel(s) per time period"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
msgstr "ਗਰਿੱਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
msgstr "ਸਤਰਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Vertical lines"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
msgstr "ਦੂਰੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
|
|
|
msgstr "ਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵਿਚਲੀ ਦੂਰੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Vertical lines scroll"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਕਰੋਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines"
|
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
|
msgstr "ਗਿਣਤੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
|
|
|
|
"mark."
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਹੋਵੇ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Top bar"
|
|
|
|
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
|
|
|
|
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਦਰਿਸ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਬਾਓ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਐਪਲਿਟ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ "
|
|
|
|
"ਹੈ। ਇਹ ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "ਰੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Vertical lines:"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Set Color..."
|
|
|
|
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
|
|
|
|
msgid "List View Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Multimeter Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
|
|
|
|
msgid "PPID"
|
|
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "User%"
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "System%"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
|
|
|
|
msgid "Nice"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਈਸ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
|
|
|
|
msgid "VmSize"
|
|
|
|
msgstr "VmSize"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
|
|
|
|
msgid "VmRss"
|
|
|
|
msgstr "VmRss"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
|
|
|
|
msgid "All Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
|
|
|
|
msgid "System Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
|
|
|
|
msgid "User Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Own Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Tree"
|
|
|
|
msgid "&Tree View"
|
|
|
|
msgstr "ਲੜੀ(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
|
msgstr "ਖਤਮ(&K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
|
|
|
|
msgid "%1: Running Processes"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
|
|
|
|
msgid "You need to select a process first."
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
|
"Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Kill Process"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr "ਖਤਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Process %1 has already disappeared."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Invalid Signal."
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਕੇਤ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Invalid argument."
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"running"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"sleeping"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁਕਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"disk sleep"
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁਕਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"zombie"
|
|
|
|
msgstr "zombie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"stopped"
|
|
|
|
msgstr "ਰੁਕਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"paging"
|
|
|
|
msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"idle"
|
|
|
|
msgstr "ਬੇਕਾਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Remove Column"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Add Column"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Help on Column"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ 'ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
|
|
|
|
msgid "Hide Column"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Show Column"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
|
|
|
|
msgid "Select All Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
|
|
|
|
msgid "Unselect All Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
|
|
|
|
msgid "Select All Child Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
|
|
|
|
msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
|
|
|
|
msgid "SIGABRT"
|
|
|
|
msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
|
|
|
|
msgid "SIGALRM"
|
|
|
|
msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
|
|
|
|
msgid "SIGCHLD"
|
|
|
|
msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
|
|
|
|
msgid "SIGCONT"
|
|
|
|
msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
|
|
|
|
msgid "SIGFPE"
|
|
|
|
msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
|
|
|
|
msgid "SIGHUP"
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
|
|
|
|
msgid "SIGILL"
|
|
|
|
msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
|
|
|
|
msgid "SIGINT"
|
|
|
|
msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
|
|
|
|
msgid "SIGKILL"
|
|
|
|
msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
|
|
|
|
msgid "SIGPIPE"
|
|
|
|
msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
|
|
|
|
msgid "SIGQUIT"
|
|
|
|
msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
|
|
|
|
msgid "SIGSEGV"
|
|
|
|
msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
|
|
|
|
msgid "SIGSTOP"
|
|
|
|
msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
|
|
|
|
msgid "SIGTERM"
|
|
|
|
msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
|
|
|
|
msgid "SIGTSTP"
|
|
|
|
msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
|
|
|
|
msgid "SIGTTIN"
|
|
|
|
msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
|
|
|
|
msgid "SIGTTOU"
|
|
|
|
msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
|
|
|
|
msgid "SIGUSR1"
|
|
|
|
msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
|
|
|
|
msgid "SIGUSR2"
|
|
|
|
msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
|
|
|
|
msgid "Send Signal"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
|
|
|
|
msgid "Renice Process..."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Renice Process"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to change the scheduling priority of\n"
|
|
|
|
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
|
|
|
|
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
|
|
|
|
"the number is the higher the priority.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please enter the desired nice level:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
|
|
|
|
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
|
msgstr "'%1' ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਚਲਾਓ(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
|
|
|
|
msgid "&Remove Display"
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
|
|
|
|
msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
|
|
msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲ(&S)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
|
|
|
|
msgid "&Continue Update"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
|
|
|
|
msgid "P&ause Update"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਰਾਮ(&a)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
|
|
|
|
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
|
|
|
|
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
|
|
|
|
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Timer Interval"
|
|
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Sensor Name"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Host Name"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Log File"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Sensor Logger"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
|
|
|
|
msgid "&Remove Sensor"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਟਾਓ(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
|
|
|
|
msgid "&Edit Sensor..."
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸੋਧ(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
|
|
|
|
msgid "St&op Logging"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ(&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
|
|
|
|
msgid "S&tart Logging"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ(&t)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Sensor Logger Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਸਹੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardWorkSheet' ਵਰਗਾ "
|
|
|
|
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:125
|
|
|
|
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:273
|
|
|
|
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
|
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:334
|
|
|
|
msgid "&BarGraph"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਰ ਗਰਾਫ਼(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:335
|
|
|
|
msgid "S&ensorLogger"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ(&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Worksheet Properties"
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
|
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
|
|
|
|
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੇ ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦਰ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
|
|
|
|
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ "
|
|
|
|
"ਹੋ(ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ਼->ਨਵਾਂ), ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਡਾਟਾ ਲਿਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:171
|
|
|
|
msgid "System Load"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Process Table"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:135
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sheet %1"
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
|
|
"Do you want to save the worksheet?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ '%1' ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
|
|
|
|
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
|
|
msgstr "*.sgrd|ਸੰਕੇਤਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
|
|
|
|
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:239
|
|
|
|
msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:320
|
|
|
|
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ.sgrd ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Connect Host"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
|
|
|
|
msgid "ssh"
|
|
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
|
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
|
|
|
|
msgid "rsh"
|
|
|
|
msgstr "rsh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
|
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Daemon"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਈਮੋਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
|
|
|
|
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਇਹ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ "
|
|
|
|
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਾਂਇਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Custom command"
|
|
|
|
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
|
|
|
|
"remote host."
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ksysguard ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਚਲਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
|
|
|
"connections."
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
|
|
|
|
msgid "e.g. 3112"
|
|
|
|
msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 3112"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤੇ ksysguard ਚਲਾਏਗਾ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
|
|
|
|
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message from %1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 ਵੱਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
|
msgstr "CPU ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Idle Load"
|
|
|
|
msgstr "ਬੇਕਾਰ ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Nice Load"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
|
|
|
|
msgid "User Load"
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Cached Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Buffered Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਬਫਰ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Application Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Application Memory"
|
|
|
|
msgid "Active Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Cached Memory"
|
|
|
|
msgid "Inactive Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Used Memory"
|
|
|
|
msgid "Wired Memory"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Exec Pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
|
|
|
|
msgid "File Pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Process Count"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Process Controller"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਕੰਟਰੋਲਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Disk Throughput"
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: CPU Load\n"
|
|
|
|
"Load"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Total Accesses"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੱਲ ਪਹੁੰਚ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Read Accesses"
|
|
|
|
msgstr "ਪੜਨ ਪਹੁੰਚ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Write Accesses"
|
|
|
|
msgstr "ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Read Data"
|
|
|
|
msgstr "ਪੜਿਆ ਡਾਟਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Write Data"
|
|
|
|
msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Pages In"
|
|
|
|
msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੰਦਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Pages Out"
|
|
|
|
msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਾਹਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Context Switches"
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ ਤਬਦੀਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Transmitter"
|
|
|
|
msgstr "ਭੇਜਣਵਾਲਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਟਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Compressed Packets"
|
|
|
|
msgstr "ਨਪੀੜੇ ਪੈਕਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Dropped Packets"
|
|
|
|
msgstr "ਖਤਮ ਪੈਕਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "FIFO Overruns"
|
|
|
|
msgstr "FIFO ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Frame Errors"
|
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀਆਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Multicast"
|
|
|
|
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
|
msgstr "ਪੈਕਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਹਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Collisions"
|
|
|
|
msgstr "ਟੱਕਰਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Sockets"
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Total Number"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Advanced Power Management"
|
|
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
|
|
|
|
msgid "ACPI"
|
|
|
|
msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Thermal Zone"
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
|
|
msgstr "ਪੱਖਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਟਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Battery Usage"
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
|
|
msgstr "ਰੁਕਾਵਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ(1 ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Load Average (5 min)"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Load Average (15 min)"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Clock Frequency"
|
|
|
|
msgstr "ਘੜੀ ਫ੍ਰੀਕਿਉਂਸੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Hardware Sensors"
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਕੇਤਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Partition Usage"
|
|
|
|
msgstr "ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Used Space"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
|
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
|
|
msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CPU%1"
|
|
|
|
msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Disk%1"
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fan%1"
|
|
|
|
msgstr "ਪੱਖਾ%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Temperature%1"
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੱਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Int%1"
|
|
|
|
msgstr "Int%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: the unit 1 per second\n"
|
|
|
|
"1/s"
|
|
|
|
msgstr "1/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
|
|
|
|
msgid "kBytes"
|
|
|
|
msgstr "ਕਿਬਾਈਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: the unit minutes\n"
|
|
|
|
"min"
|
|
|
|
msgstr "ਮਿੰਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: the frequency unit\n"
|
|
|
|
"MHz"
|
|
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Integer Value"
|
|
|
|
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Floating Point Value"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
|
|
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Host %1 not found"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Timeout at host %1"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Network failure host %1"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨੈਟਵਰਕ ਫੇਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Global Style Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Display Style"
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
|
|
|
|
msgid "First foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Second foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "ਦੂਜਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm color:"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Sensor Colors"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਰੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Change Color..."
|
|
|
|
msgstr "ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Color %1"
|
|
|
|
msgstr "ਰੰਗ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Timer Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Use update interval of worksheet"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:64
|
|
|
|
msgid "TDE system guard"
|
|
|
|
msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "TDE System Guard"
|
|
|
|
msgid "KSysGuard"
|
|
|
|
msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:100
|
|
|
|
msgid "88888 Processes"
|
|
|
|
msgstr "88888 ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: 88888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 88888888888 ਕਿਬਾ ਖਾਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੈਪ: 888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 888888888 ਕਿਬ ਖਾਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:108
|
|
|
|
msgid "&New Worksheet..."
|
|
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ(&N)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:111
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
|
msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:114
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Remove Worksheet"
|
|
|
|
msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&Remove Worksheet"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:125
|
|
|
|
msgid "C&onnect Host..."
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੋੜੋ(&o)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:127
|
|
|
|
msgid "D&isconnect Host"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&i)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:133
|
|
|
|
msgid "&Worksheet Properties"
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Load Standard Sheets"
|
|
|
|
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸ਼ੀਟਾਂ ਲੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Configure &Style..."
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ(&S).."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Reset All Worksheets"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:436
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Process\n"
|
|
|
|
"%n Processes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 ਕਾਰਜ\n"
|
|
|
|
"%n ਕਾਰਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:504
|
|
|
|
msgid "No swap space available"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:506
|
|
|
|
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੈਪ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Show only process list of local host"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਤੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:516
|
|
|
|
msgid "Optional worksheet files to load"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:558
|
|
|
|
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੨, ਕੇ ਸਿਸਟਮਗਾਰਡ ਖੋਜੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:566
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Solaris Support\n"
|
|
|
|
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
|
|
|
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Solaris ਸਹਾਇਤਾ\n"
|
|
|
|
"ਭਾਗ sunos5 ਮੈਡੀਉਲ ਵਿਲੀਅਮ ਲੀਫੀਬਵਰੀ\n"
|
|
|
|
"ਦੀ \"top\" ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
|
|
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Log File Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Change"
|
|
|
|
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show unit"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&nable alarm"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable alarm"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal digit color:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅੰਕ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm digit color:"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਅੰਕ ਰੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:5
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE System Guard"
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"
|