You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po

602 lines
17 KiB

# translation of libkicker.po to Slovak
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Posunúť vľavo"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Posunúť vpravo"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunúť hore"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunúť dolu"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť "
"odtránené ani pridané"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Povoliť zachovanie miesta"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Povoliť priehľadnosť"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Povoliť farebné pozadie."
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel menu"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel menu"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Povoliť obrázok pozadia"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Povoliť farebné pozadie."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Otočiť pozadie"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na bočnej "
"alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený aby súhlasila "
"orientácia"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Obrázok pozadia"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí v panely. Stlačte tlačidlo "
"'prehliadať' a zvolte tému, ktorá sa použije v dialógu. Táto možnosť je v "
"platnosti len ak je zvolené 'Povoliť obrázok pozadia'"
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "Riadi úroveň nasýtenia vypĺňacej farby použitej s priehľadnými panelmi"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Vypĺňacia farba použitá na vyfarbenie priehľadných panelov"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr "Táto možnosť nastaví farbu použitú pri vyfarbení priehľadného panelu"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Zvýšiť ak sa tu kurzor doktne obrazovky"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Zvýrazniť obsluhu appletu"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti zvýrazníte obsluhu appletu keď nad ním prechádza "
"kurzor myši. Obsluha appletu umožňuje posúvať, odstrániť a konfigurovať "
"applet."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Skryť obsluhy appletu"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti vždy skryjete obsluhy appletu. Uvedomte si, že toto "
"znemožní presúvanie, odstránenie alebo konfiguráciu niektorých appletov."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Zobraziť informatívne tipy nástrojov"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom "
"týmito appletmi tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom "
"týmito rozšíreniami tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť "
"odtránené ani pridané"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Zobraziť najprv mená pri detailných položkách"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Zobraziť jednoduché položky menu"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Zobraziť najprv mená pri detailných položkách"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Zobraziť len popis položiek menu"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Zobraziť detailné položky menu"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formát vstupného textu menu"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Zobraziť titulky sekcií v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Výška položky menu v bodoch"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maximálny počet položiek"
#: kickerSettings.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Zobraziť záložky v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Použiť Rýchly prehliadač"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Voliteľné menu"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Naposledy použité aplikácie"
#: kickerSettings.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Počet viditeľných položiek"
#: kickerSettings.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie používané"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:271
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy "
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle Rýchelho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Farba pozadia tlačidla TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo pracovnej plochy"
#: kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
"Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:331
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:340
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:349
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:358
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Zobraziť titulky sekcií v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Meno súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Meno súboru, ktorý bude použitý na vyplenie výšky TDE menu, ktorú nepokrýva "
"SidePixmapName"
#: kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Zobraziť text v tlačidle TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text pre tlačidlo TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:422
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Povoliť efekt ikony pri prejdení myšou"
#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Zobraziť efekty ikony pri prejdení myšou"
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "Riadi ako rýchlo tipy nástrojov vyblednú, v milisekundách"
#: kickerSettings.kcfg:443
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Efekt prejdenia myšou sa zobrazí po definovanom čase (v milisekundách)"
#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Povoliť dlaždicované pozadie"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Zobraziť text v tlačidle TDE menu"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Tlačidlá, ktoré reprezentujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú "
"odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne."
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Písmo textu tlačidiel."
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Farba textu tlačidiel."