|
|
|
|
# translation of knetwalk.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:41-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Початківець"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Звичайний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Експерт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
|
msgstr "Майстер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "анонімний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
|
|
|
msgstr "KNetWalk - гра для системних адміністраторів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити в режимі початківця"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити в звичайному режимі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити в режимі експерта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити в режимі майстра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
|
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, портовано до TDE -Thomas Nagy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
|
|
|
|
|
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
|
|
|
|
|
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
|
|
|
|
|
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
|
|
|
|
|
"turns as possible!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3>Правила гри</h3><p>Ви системний адміністратор і ваша ціль - з'єднати "
|
|
|
|
|
"кожний комп'ютер з центральним сервером.<p>Клацніть правою кнопкою мишки, "
|
|
|
|
|
"щоб повернути кабель за годинниковою стрілкою, а лівою кнопкою мишки, щоб "
|
|
|
|
|
"повернути кабель в напрямку проти годинникової стрілки.<p>Запустіть локальну "
|
|
|
|
|
"мережу за якнайменшу кількість ходів!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Клац: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default user name"
|
|
|
|
|
msgstr "Типове ім'я користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
|
|
|
msgstr "Типовий рівень"
|