|
|
|
|
# translation of tdeio_help.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 13:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "badral@openmn.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Stylesheet хэрэглэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх баримтыг stdout руу гаргах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх баримтыг файл руу гаргах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
|
|
|
msgstr "ht://dig тохиромжтой товчоон үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримт хүчинтэй эсэхийг шалгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримтад түр файл үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
|
|
|
|
|
msgstr "tdelibs -н хувьд srcdir-г тогтоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөрвүүлэх файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
|
|
|
msgstr "XML-Хөрвүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "TDE Translator for XML"
|
|
|
|
|
msgstr "КДЭ XML хөрвүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:283
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 түр файл руу бичиж чадсангүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөв файлыг хайх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримтыг бэлтгэж байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүссэн тусламж файл задлан ялгагдахгүй байна:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Түр хадгалагч руу хадгалах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
|
|
|
msgstr "Түр хадгалагдсан хувилбар ашиглах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэсэгийг хайж байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:327
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
|
|
|
msgstr "<html>%1 файлыг %2 дотроос олохгүй байна</html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "stylesheet задлан ялгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримтыг задлан ялгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "stylesheet-г хэрэглэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Writing document"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримт бичих"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
|
|
|
|
|
#~ "the documentation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<html>Хүссэн тусламж файл олдохгүй байна. Та тэр баримтжуулалтыг "
|
|
|
|
|
#~ "суулгасан эсэхээ шалгана уу.</html>"
|