|
|
|
|
# translation of tdeio_trash.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: tdeio_trash.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_trash/bg/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Еманоил Коцев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "deloptes@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпразване на кошчето"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановяване на файл от кошчето"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорирай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "ktrash"
|
|
|
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
|
|
|
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
|
|
|
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програма за управление на кошчето в TDE.\n"
|
|
|
|
|
"Имайте предвид, че за да преместите файлове в кошчето не трябва да "
|
|
|
|
|
"използвате ktrash, а \"kfmclient move \"url\" trash:/\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Общо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Original Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинален път"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Date of Deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата на преместване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на протокола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
|
msgstr "Сокет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалиден адрес %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
|
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
|
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
|
|
|
"restore it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Директорията \"%1\" не съществува вече. Така, че не е възможно да бъде "
|
|
|
|
|
"възстановен елементът в неговото оригинално местоположение. Имате два "
|
|
|
|
|
"варианта - да създадете директорията и да извикате операцията по "
|
|
|
|
|
"възстановяване отново или да влачите елемента до някоя друга директория, "
|
|
|
|
|
"където той да бъде възстановен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът вече се намира в кошчето."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Боклук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trash Control Panel Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Модул за боклук в контролния панел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Trash Policy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поведение на боклука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size "
|
|
|
|
|
#~ "and clean up policy. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<h1>Боклук</h1>Тук може да направите настройките за размера и "
|
|
|
|
|
#~ "почистването на кошчето. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete files older than:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изтрий файлове по стари от:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Limit to maximum size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ограничи размера най-много до"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Percentage:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Процент:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Fixed size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Фиксирана размер:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Байта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Килобайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мегабайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гигабайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Терабайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When limit reached:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Когато лимитът е достигнат:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warn me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предупреди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete oldest files from trash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изчисти най-старите файлове от боклука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete biggest files from trash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изчисти най-големите файлове от боклука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
|
|
|
|
|
#~ "It cannot be trashed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Файл '%1' е по голям от големината на \n"
|
|
|
|
|
#~ "кошчето '%2' и не може да бъде изхвърлен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
|
|
|
|
|
#~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Няма достатъчно място в директория '%1'\n"
|
|
|
|
|
#~ "на кошчето. Почисти кошчето ръчно и опитай отново."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Clean the trash manually."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Настоящият размер на кошчето '%1' е по-голям от позволения.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Почисти кошчето ръчно."
|