You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

988 lines
24 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: devicepropsdlg.cpp:353 devicepropsdlg.cpp:356 devicepropsdlg.cpp:358
#: devicepropsdlg.cpp:386 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:451
#: devicepropsdlg.cpp:463 devicepropsdlg.cpp:476 devicepropsdlg.cpp:573
#: devicepropsdlg.cpp:574 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:576
#: devicepropsdlg.cpp:578 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:580
#: devicepropsdlg.cpp:581 devicepropsdlg.cpp:703 devicepropsdlg.cpp:741
#: devicepropsdlg.cpp:752
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: devicepropsdlg.cpp:357
msgid "<n/a>"
msgstr "<niet beschikbaar>"
#: devicepropsdlg.cpp:362 devicepropsdlg.cpp:363 devicepropsdlg.cpp:370
#: devicepropsdlg.cpp:390 devicepropsdlg.cpp:535 devicepropsdlg.cpp:536
#: devicepropsdlg.cpp:537 devicepropsdlg.cpp:538 devicepropsdlg.cpp:539
#: devicepropsdlg.cpp:540 devicepropsdlg.cpp:553 devicepropsdlg.cpp:555
#: devicepropsdlg.cpp:556 devicepropsdlg.cpp:568 devicepropsdlg.cpp:569
#: devicepropsdlg.cpp:583 devicepropsdlg.cpp:584 devicepropsdlg.cpp:585
#: devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:593 devicepropsdlg.cpp:604
#: devicepropsdlg.cpp:636 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:733
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: devicepropsdlg.cpp:448 devicepropsdlg.cpp:449 devicepropsdlg.cpp:450
msgid "<unsupported>"
msgstr "<niet-ondersteund>"
#: devicepropsdlg.cpp:517
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"
#: devicepropsdlg.cpp:541 devicepropsdlg.cpp:649
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: devicepropsdlg.cpp:544
msgid "Charging"
msgstr "Aan het opladen"
#: devicepropsdlg.cpp:547
msgid "Discharging"
msgstr "Aan het ontladen"
#: devicepropsdlg.cpp:550
msgid "Full"
msgstr "Opgeladen"
#: devicepropsdlg.cpp:614
msgid "Standby"
msgstr "Slaapstand"
#: devicepropsdlg.cpp:617
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
#: devicepropsdlg.cpp:652
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: devicepropsdlg.cpp:655
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: devicepropsdlg.cpp:658
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: devicepropsdlg.cpp:669
msgid "Active<br>"
msgstr "Actief<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:672
msgid "Standby<br>"
msgstr "Slaapstand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:675
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Bevriezen<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:678
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Pauzestand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:681
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Hybride slaapstand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:684
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Uitschakelen<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:706
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: devicepropsdlg.cpp:709
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: devicepropsdlg.cpp:712
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"
#: devicepropsdlg.cpp:715
msgid "Test Procedure"
msgstr "Testprocedure"
#: devicepropsdlg.cpp:718
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: devicepropsdlg.cpp:792
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:798
msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""
"<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen hiervoor "
"zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte "
"gegevens op het apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:800 devicepropsdlg.cpp:823
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:808
msgid "Mount Failed"
msgstr "Aankoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:821
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#: devicepropsdlg.cpp:828
msgid "Unmount Failed"
msgstr "Afkoppelen mislukt"
#: hwmanager.cpp:71
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:71
msgid ""
"TDE Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
"settings."
msgstr ""
"TDE-apparaatbeheer\n"
"\n"
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
"apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien "
"en apparaatinstellingen aanpassen."
#: hwmanager.cpp:73
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject"
#: hwmanager.cpp:83
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
"administratorrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop "
"'Administratormodus'."
#: hwmanager.cpp:212
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>TDE-apparaatbeheer</h1> Op dit scherm kunt u allerlei informatie op "
"vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve "
"stuurprogramma's zien en apparaten instellen."
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Soort apparaat:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Apparaatnode:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Systeempad:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Soort onderliggend systeem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Apparaatklasse:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Maker:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "Bus-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Technische gegevens:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Volume-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Soort bestandssysteem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "Volume-uuid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: devicepropsdlgbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Apparaatacties"
#: devicepropsdlgbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: devicepropsdlgbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Processor-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:393
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leveranciers-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Minimumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Huidige snelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Maximumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Aanstuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Beschikbare snelheden:"
#: devicepropsdlgbase.ui:474
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):"
#: devicepropsdlgbase.ui:490
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Snelheidsbeleid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: devicepropsdlgbase.ui:538
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Sensoruitlezingen"
#: devicepropsdlgbase.ui:565
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Accu"
#: devicepropsdlgbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Accustatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Huidig energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Maximum energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:613
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Minimumvoltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Huidig voltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: devicepropsdlgbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: devicepropsdlgbase.ui:691
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:704
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Huidig oplaadniveau"
#: devicepropsdlgbase.ui:717
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen"
#: devicepropsdlgbase.ui:751
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Voeding"
#: devicepropsdlgbase.ui:762
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Voedingsstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: devicepropsdlgbase.ui:807
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: devicepropsdlgbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Netwerkapparaatinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:829
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Linkstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:855
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Provider gedetecteerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:868
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "In slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:883
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Netwerkadres"
#: devicepropsdlgbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "IPv4-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:920
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "IPv4-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:933
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "IPv4-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:946
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:959
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "IPv6-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:972
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "IPv6-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "IPv6-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Netwerkstatistieken"
#: devicepropsdlgbase.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Ontvangen bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1024
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Verstuurde bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Ontvangen pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1050
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Verstuurde pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1084
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Status van achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Beeldscherm"
#: devicepropsdlgbase.ui:1177
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Beeldschermstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1188
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Soort poort"
#: devicepropsdlgbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: devicepropsdlgbase.ui:1214
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: devicepropsdlgbase.ui:1227
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "DPMS-status"
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Ondersteunde resoluties"
#: devicepropsdlgbase.ui:1285
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: devicepropsdlgbase.ui:1296
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1307
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Vormfactor"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Energiebeheer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Beschikbare energiestatussen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1346
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Slaapstandmethode"
#: devicepropsdlgbase.ui:1362
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1375
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1388
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1401
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1427
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1461
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Gebeurtenisinvoer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Invoerstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Fysieke schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1499
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Actieve schakelsoort(en)"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#~ msgid "Hybrid Suspend<br>"
#~ msgstr "Hybride pauzestand<br>"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leeg"
#~ msgid "Inserted"
#~ msgstr "Aangekoppeld"
#~ msgid "ATR: %1"
#~ msgstr "ATR: %1"
#~ msgid "Certificate #%1"
#~ msgstr "Certificaat #%1"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Onderwerp"
#~ msgid "Issuer"
#~ msgstr "Uitgever"
#~ msgid "Valid From"
#~ msgstr "Geldig van"
#~ msgid "Valid Until"
#~ msgstr "Geldig tot"
#~ msgid "Serial Number"
#~ msgstr "Serienummer"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5-samenvatting"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
#~ msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
#~ "to /etc/trinity and try again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over "
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#~ msgid "Key creation failure"
#~ msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
#~ "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over "
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot "
#~ "%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 "
#~ "te overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
#~ "<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid "Confirmation Required"
#~ msgstr "Goedkeuring vereist"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using "
#~ "the provided X509 certificate</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan "
#~ "niet worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
#~ "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over "
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</"
#~ "qt>"
#~ msgid "Enter the LUKS device unlock password"
#~ msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
#~ "again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-"
#~ "wachtwoord en probeer het opnieuw</qt>"
#~ msgid "Key write failure"
#~ msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This "
#~ "action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te overschrijven.</"
#~ "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u "
#~ "wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent "
#~ "keys work in conjunction with an encrypted key file stored on the host "
#~ "system.<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be "
#~ "updated in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to "
#~ "update the initramfs image now?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt</"
#~ "b><br>Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde "
#~ "sleutelbestanden op het host-systeem.<br>Als een kaart gebruikt wordt om "
#~ "op te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de "
#~ "initramfs-image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Bijwerken vereist"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
#~ "available for use until the root storage device is available / unlocked</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Bijwerken van initramfs mislukt</b><br>Kaartafhankelijke sleutels "
#~ "zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
#~ "ontgrendeld is</qt>"
#~ msgid "Initramfs update failure"
#~ msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
#~ "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen</"
#~ "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u "
#~ "wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
#~ "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
#~ "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
#~ "proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te verwijderen!</"
#~ "b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat "
#~ "permanent ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
#~ "actief</qt>"
#~ msgid "Key purge failure"
#~ msgstr "Vernietigen mislukt"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been "
#~ "fully deactivated but is still present on your system<br>This does not "
#~ "present a significant security risk</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel van slot %1 is "
#~ "uitgeschakeld, maar nog steeds aanwezig op u systeem.<br>Dit vormt geen "
#~ "groot veiligheidsrisico.</qt>"
#~ msgid "Password Source"
#~ msgstr "Wachtwoordbron"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Bestand:"
#~ msgid "Cryptographic Card"
#~ msgstr "Cryptografische kaart"
#~ msgid "LUKS"
#~ msgstr "LUKS"
#~ msgid "LUKS Information"
#~ msgstr "LUKS-informatie"
#~ msgid "Slot Number"
#~ msgstr "Slotnummer"
#~ msgid "Install new password into keyslot"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot"
#~ msgid "Delete existing password from keyslot"
#~ msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot"
#~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen"
#~ msgid "Card Status"
#~ msgstr "Kaartstatus"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Kaartcertificaten"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Password"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
#~ "storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"