You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/amor.po

228 lines
5.7 KiB

# translation of amor.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Hui <wanghuilux@yeah.net>, 2002.
# QA: Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:57-0500\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "王慧"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wanghuilux@yeah.net"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "不要和剪刀一起运行。"
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "决不要相信汽车推销员或政治家。"
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"真正的程序员不给他们的程序加注释。程序编写起来已经够难,要理解它就应该也难一"
"点。"
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "当你对问题一无所知的时候,当然容易提出解决方法。"
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "内存和磁盘空间再多你也会不嫌多。"
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "答案是 42。"
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "这不是一个程序错误,这只是不恰当的特色。"
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "帮助剔出和消除冗余。"
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "如果想使窗口垂直最大化,用鼠标中键点击最大化按钮。"
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "你可以用 Alt+Tab 在程序间切换。"
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "按 Ctrl+Esc 显示你当前会话中运行的程序。"
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 显示出一个小窗口,你可以在其中输入命令。"
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 到 Ctrl+F8 可用来在虚拟桌面间切换。"
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "你可以用鼠标中键移动面板上的按钮。"
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 弹出系统菜单。"
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc 可以用来关闭停止反应的程序。"
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr "你退出时没有关闭的 TDE 程序,将会在你重新登录时自动运行。"
#: data/tips-en:35
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE 文件管理器还是一个万维网浏览器和一个 FTP 客户端。"
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"应用程序可以使用 showMessage() 和 showTip() DCOP 调用在 Amor 气泡中显示消息"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "读取主题时发生错误:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "读取分组时发生错误:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "配置(&C)..."
#: amor.cpp:615
msgid "&Help"
msgstr ""
#: amor.cpp:616
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor 版本 %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"有趣的资源滥用\n"
" \n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr "版权所有(C) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "原作者Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "当前维护者Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "关于 Amor"
#: amordialog.cpp:46
msgid "Options"
msgstr ""
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "总在最上"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "显示随机提示"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "使用随机角色"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "允许程序提示"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "没有提示"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "你桌面上的 TDE 怪物"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
#~ msgid ""
#~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are "
#~ "totally worthless."
#~ msgstr "根据最新的官方数字,所有统计数据中的 43% 完全没有价值。"