|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:22+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
|
msgstr "AutomatskeOznake"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguriranje AutoOznaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:279
|
|
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
|
|
msgstr "Uredi unos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:287
|
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
|
msgstr "&Uzorak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:293
|
|
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Regularan izraz. Podudarni redovi bit će označeni.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
|
msgstr "&Velika/mala slova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja bit će na osnovu veličine slova.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:304
|
|
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
|
|
msgstr "&Najmanje podudaranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja upotrijebit će najmanje podudaranje. "
|
|
|
|
"Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim "
|
|
|
|
"izrazima u priručniku za 'kate'.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
|
msgstr "&Maska:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
|
|
"both lists.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Popis maski naziva datoteka, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može "
|
|
|
|
"upotrijebiti za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s datotekama podudarnih "
|
|
|
|
"naziva.</p><p>Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, "
|
|
|
|
"desno od MIME vrsti.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
|
msgstr "&MIME vrste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti "
|
|
|
|
"za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.</p><p>Za "
|
|
|
|
"popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir upotrijebite "
|
|
|
|
"gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti popis "
|
|
|
|
"maski.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. "
|
|
|
|
"Pri njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
|
|
"as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odaberite MIME vrste za ovaj uzorak.\n"
|
|
|
|
"Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje "
|
|
|
|
"ekstenzija datoteka."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
|
msgstr "Odabir MIME vrsti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:384
|
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
|
msgstr "&Uzorci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Uzorak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
msgstr "MIME vrste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
|
|
msgid "File Masks"
|
|
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
|
|
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog "
|
|
|
|
"označavanja. Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na "
|
|
|
|
"sljedeći način: <ol><li>Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/"
|
|
|
|
"ili naziva, te nijedna ne odgovara dokumentu.</li><li>U protivnom, svaki se "
|
|
|
|
"redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se postavlja uz odgovarajući "
|
|
|
|
"redak.</li></ol><p>Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nova..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za izradu novog entiteta automatskog označavanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za izradu brisanje tenutno odabranog entiteta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:415
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Uredi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za izradu uređivanje tenutno odabranog entiteta."
|