|
|
|
# Translation of kcmscreensaver to Croatian
|
|
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
|
|
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "Napredne opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
msgstr "Čuvar zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
msgstr "&Podešavanje..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
msgstr "&Isprobaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
|
msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
|
|
msgstr "Pokreni a&utomatski "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
|
|
|
|
msgid "After:"
|
|
|
|
msgstr "Nakon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:192
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
msgstr "1 minuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
|
|
msgstr "&Zahtijevaj lozinku za prekid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
|
|
"unlock password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr "1 sekunda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
|
|
msgstr "Odaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
|
|
"as the screen saver input."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
|
|
msgstr "Napredne opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
|
|
msgstr "Čuvar zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:317
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Učitavam..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
|
|
msgstr "Zastavice i slike"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
|
|
msgstr "Distorzije radne površine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Flying Things"
|
|
|
|
msgstr "Leteći objekti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Fractals"
|
|
|
|
msgstr "Fraktali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
|
|
msgstr "Naprave i simulacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
|
|
msgstr "Iluzije dubine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
|
|
msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Rapid Motion"
|
|
|
|
msgstr "Brzi pomaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
|
|
msgstr "Posjeti Flatland"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
|
|
msgstr "Čuvar zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top left:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top right:"
|
|
|
|
msgstr "Gornji desni ugao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
|
|
msgstr "Donji lijevi ugao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
|
|
msgstr "Donji desni ugao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
|
|
#~ msgstr " minute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " seconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "sekundi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make aware of power &management"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Uskladi screensaver sa Opcijama čuvanja energije (Power management)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
|
|
|
|
#~ "TV or movies."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Uključite ovu opciju ako želite onemogućiti screensaver dok gledate TV "
|
|
|
|
#~ "ili filmove."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced &Options..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Napredne mogućnosti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
|
|
|
|
#~ "use."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ovo je popis dostupnih čuvara zaslona. Odaberite kojeg želite koristiti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
|
|
|
|
#~ "them up by clicking this button."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ako čuvar zaslona ima podesive postavke, onda kliknute ovaj gumb za "
|
|
|
|
#~ "njihovo podešavanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
|
|
|
|
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomoću ovog gumba možete probati kako izgleda čuvar zaslona. Također "
|
|
|
|
#~ "postoji i malena slika za pogled kako bi mogao izgledati odabrani čuvar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When you check this option, the selected screen saver will be started "
|
|
|
|
#~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This "
|
|
|
|
#~ "timeout period can be set using the spinbox below."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ako označite ovu opciju, odabrani screensaver pokrenuti će se "
|
|
|
|
#~ "automatskinakon određenog vremena neaktivnosti. Ovaj period neaktivnosti "
|
|
|
|
#~ "možete odreditiu kućici ispod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
|
|
|
|
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
|
|
|
|
#~ "the above option."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Odaberite koliko vremena bez aktivnosti treba proći (od 1 do 120 minuta), "
|
|
|
|
#~ "nakon čega se pokreće čuvar zaslona. Ako ne želite automatsko "
|
|
|
|
#~ "pokretanječuvara zaslona, odznačite gornju opciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
|
|
|
|
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
|
|
|
|
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
|
|
|
|
#~ "after which the display will actually be locked."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ako odaberete ovu opciju, prikaz će biti zaključan nakon pokretanja "
|
|
|
|
#~ "zaštite zaslona. Za povrat prikaza, unesite vašu lozinku. Možete odabrati "
|
|
|
|
#~ "vrijednost nakon koje se zaslon zaključava."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The period after which the display will be locked.To prevent the display "
|
|
|
|
#~ "from being locked, disable the option above."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vrijeme nakon kojeg će zaslon biti zaključan. Da onemogućite da zaslon "
|
|
|
|
#~ "budite zaključan, isključite opciju iznad."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Lock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatsko zaključavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Top-left corner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gornji lijevi ugao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Priority"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Prioritet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Low Priority\n"
|
|
|
|
#~ "Low"
|
|
|
|
#~ msgstr "Malen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: High Priority\n"
|
|
|
|
#~ "High"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visok"
|