You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_trash.po

186 lines
6.0 KiB

# translation of tdeio_trash.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_trash.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_trash/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Еманоил Коцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deloptes@gmail.com"
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Изпразване на кошчето"
#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Възстановяване на файл от кошчето"
#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирай"
#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Програма за управление на кошчето в TDE.\n"
"Имайте предвид, че за да преместите файлове в кошчето не трябва да "
"използвате ktrash, а \"kfmclient move \"url\" trash:/\""
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Общо"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
msgstr "Оригинален път"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Дата на преместване"
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Име на протокола"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Сокет"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Невалиден адрес %1"
#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Директорията \"%1\" не съществува вече. Така, че не е възможно да бъде "
"възстановен елементът в неговото оригинално местоположение. Имате два "
"варианта - да създадете директорията и да извикате операцията по "
"възстановяване отново или да влачите елемента до някоя друга директория, "
"където той да бъде възстановен."
#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Файлът вече се намира в кошчето."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Боклук"
#~ msgid "Trash Control Panel Module"
#~ msgstr "Модул за боклук в контролния панел"
#~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
#~ msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
#~ msgid "&Trash Policy"
#~ msgstr "Поведение на боклука"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size "
#~ "and clean up policy. "
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Боклук</h1>Тук може да направите настройките за размера и "
#~ "почистването на кошчето. "
#~ msgid "Delete files older than:"
#~ msgstr "Изтрий файлове по стари от:"
#~ msgid "Limit to maximum size"
#~ msgstr "Ограничи размера най-много до"
#~ msgid "&Percentage:"
#~ msgstr "&Процент:"
#~ msgid "&Fixed size:"
#~ msgstr "&Фиксирана размер:"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байта"
#~ msgid "KBytes"
#~ msgstr "Килобайта"
#~ msgid "MBytes"
#~ msgstr "Мегабайта"
#~ msgid "GBytes"
#~ msgstr "Гигабайта"
#~ msgid "TBytes"
#~ msgstr "Терабайта"
#~ msgid "When limit reached:"
#~ msgstr "Когато лимитът е достигнат:"
#~ msgid "Warn me"
#~ msgstr "Предупреди"
#~ msgid "Delete oldest files from trash"
#~ msgstr "Изчисти най-старите файлове от боклука"
#~ msgid "Delete biggest files from trash"
#~ msgstr "Изчисти най-големите файлове от боклука"
#~ msgid "(%1 %2)"
#~ msgstr "(%1 %2)"
#~ msgid ""
#~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
#~ "It cannot be trashed."
#~ msgstr ""
#~ "Файл '%1' е по голям от големината на \n"
#~ "кошчето '%2' и не може да бъде изхвърлен."
#~ msgid ""
#~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
#~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Няма достатъчно място в директория '%1'\n"
#~ "на кошчето. Почисти кошчето ръчно и опитай отново."
#~ msgid ""
#~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
#~ "Clean the trash manually."
#~ msgstr ""
#~ "Настоящият размер на кошчето '%1' е по-голям от позволения.\n"
#~ "Почисти кошчето ръчно."