|
|
|
# translation of kompare.po to Hindi
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:32+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not find our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट ढूंढ नहीं सका!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:106
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट लोड नहीं कर सका!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:114
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट ढूंढ नहीं सका!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:138
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट लोड नहीं कर सका!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:233
|
|
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ खोलें... (&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:234
|
|
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें... (&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ के साथ यूआरएल ब्लैंड करें... (&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:246
|
|
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "पाठ दृश्य दिखाएँ (&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hide T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "पाठ दृश्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:257
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
|
|
msgstr " 0 में से 0 भिन्नताएं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:258
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
|
|
msgstr " 0 में से 0 फ़ाइलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:273
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %1 of %n file \n"
|
|
|
|
" %1 of %n files "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 फ़ाइल, इसमें काः %n \n"
|
|
|
|
"%1 फ़ाइलें, इसमें काः %n "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:275
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n file \n"
|
|
|
|
" %n files "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n फ़ाइल\n"
|
|
|
|
"%n फ़ाइलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:278
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
|
|
|
|
" %1 of %n differences, %2 applied "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" %1 भिन्नता, इसमें काः %n , %2 लागू किया\n"
|
|
|
|
" %1 भिन्नताएँ, इसमें काः %n , %2 लागू किया"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:281
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n difference \n"
|
|
|
|
" %n differences "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" %n भिन्नता\n"
|
|
|
|
" %n भिन्नताएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:369
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ आउटपुट के साथ फ़ाइल/फ़ोल्डर ब्लैंड करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:370
|
|
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल/फ़ोल्डर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
msgstr "डिफ आउटपुट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
msgstr "ब्लेंड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
|
|
msgstr "इस फ़ाइल या फ़ोल्डर को डिफ़ आउटपुट के साथ ब्लैंड करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:373
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में तुलना करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "गंतव्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
|
|
msgstr "तुलना करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
|
|
msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों की तुलना करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
|
|
"the entered files or folders. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:439
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "पाठ दृश्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फ़ोल्डर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
|
|
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Destination File"
|
|
|
|
msgstr "गंतव्य फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Source Line"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत पंक्ति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
|
|
msgstr "गंतव्य पंक्ति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
msgstr "भिन्नता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
|
|
|
|
"Applied: Changes made to %n lines undone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Changed %n line\n"
|
|
|
|
"Changed %n lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"बदला %n पंक्ति\n"
|
|
|
|
"बदलीं %n पंक्तियाँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
|
|
|
|
"Applied: Insertion of %n lines undone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Inserted %n line\n"
|
|
|
|
"Inserted %n lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"प्रविष्ट किया %n पंक्ति\n"
|
|
|
|
"प्रविष्ट कीं %n पंक्तियाँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
|
|
|
|
"Applied: Deletion of %n lines undone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Deleted %n line\n"
|
|
|
|
"Deleted %n lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"मिटाया %n पंक्ति\n"
|
|
|
|
"मिटाईँ %n पंक्तियाँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
|
|
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
msgstr "कॉम्पेयर-नेव-ट्री-पार्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
|
msgstr "सभी सहेजें (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save .&diff..."
|
|
|
|
msgstr "सहेजें .&diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
|
|
msgstr "स्रोत तथा गंतव्य अदला-बदली करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
|
|
msgstr "आंकड़े दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "यूआरएल %1 डाउनलोड नहीं किया जा सकता."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "यूआरएल %1 आपके तंत्र पर मौज़ूद नहीं है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
|
|
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
|
|
msgstr "डिफ विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|पैच फ़ाइलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
|
|
msgstr "सहेजें .diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
|
|
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
|
|
msgstr "काम्पेयर-पार्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
|
|
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
|
|
msgstr "डिफ चला रहे..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ आउटपुट पारसिंग कर रहे..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
|
|
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल %1 को फ़ाइल %2 से तुलना किया जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
|
|
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलों को %1 में से %2 की फ़ाइलों से तुलना किया जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 से डिफ़ आउटपुट देख रहे"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ाइल %2 में ब्लैंड किया जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ोल्डर %2 में ब्लैंड किया जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आपने गंतव्य में परिवर्तन किए हैं.\n"
|
|
|
|
"क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
|
|
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
|
|
msgstr "परिवर्तन सहेजें?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unified"
|
|
|
|
msgstr "एकीकृत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "RCS"
|
|
|
|
msgstr "आरसीएस"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ed"
|
|
|
|
msgstr "ईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "साधारण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
msgstr "कोई डिफ़ फ़ाइल नहीं, या कोई 2 फ़ाइलें डिफ़्ड नहीं. अतः कोई आंकड़े उपलब्ध नहीं."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
|
|
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
|
|
msgstr "डिफ आंकड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
|
|
"New file: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Format: %3\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आंकड़े:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"पुरानी फ़ाइल: %1\n"
|
|
|
|
"नई फ़ाइल: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"फ़ार्मेट: %3\n"
|
|
|
|
"हंक्स की संख्या: %4\n"
|
|
|
|
"भिन्नताओं की संख्या: %5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
|
|
"Format: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आंकड़े:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"डिफ़ फ़ाइल में फ़ाइलों की संख्या: %1\n"
|
|
|
|
"फ़ार्मेट: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"मौज़ूदा पुरानी फ़ाइल: %3\n"
|
|
|
|
"मौज़ूदा नई फ़ाइल: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"हंक्स की संख्या: %5\n"
|
|
|
|
"भिन्नताओं की संख्या: %6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "प्राथमिकताएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
|
|
|
|
msgid "View Settings"
|
|
|
|
msgstr "दृश्य विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
|
msgstr "डिफ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
|
|
msgstr "डिफ विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
|
|
msgstr "डिफ प्रोग्राम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
|
|
"you can select that version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Diff"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ (&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Output Format"
|
|
|
|
msgstr "आउटपुट फॉर्मेट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
|
|
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
|
|
msgstr "कॉन्टेक्स्ट की पंक्तियाँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
|
|
msgstr "कॉन्टेक्स्ट पंक्तियोँ की संख्याः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
|
|
"unnecessarily."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
|
|
|
|
msgid "&Format"
|
|
|
|
msgstr "फॉर्मेट (&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
|
|
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें (&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
|
|
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "बड़ी फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
|
|
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
|
|
msgstr "रेगएक्सपी नज़र अंदाज़ करें:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "संपादन... (&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
|
|
msgstr "व्हाइट-स्पेस"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
|
|
msgstr "आउटपुट में टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें (&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
|
|
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें (&g)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
|
|
msgstr "परिवर्तनों को श्वेतस्थान की मात्रा में नज़र अंदाज़ करें (&n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
|
|
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
|
|
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
|
|
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
|
|
msgstr "विकल्प (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
|
|
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
|
|
"from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
|
|
msgid "&Exclude"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Files"
|
|
|
|
msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
|
|
msgstr "मिटाया रंगः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
|
|
msgstr "बदला रंगः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Added color:"
|
|
|
|
msgstr "जोड़ा रंगः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
|
|
msgstr "लागू किया रंगः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
|
|
msgstr "माउस व्हील"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
msgstr "पंक्तियों की संख्याः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
|
|
msgstr "स्पेसेस में टैब्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
|
|
msgstr "स्पेसेस की संख्या जिसे टैब कैरेक्टर में बदलना हैः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
|
|
|
|
msgid "A&ppearance"
|
|
|
|
msgstr "शक्ल-सूरत (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
|
|
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "भिन्नताएँ लागू करें (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "भिन्नताएँ लागू नहीं करें (&a)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
|
|
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
|
|
msgstr "सभी लागू करें (&l)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
|
|
msgstr "सभी लागू नहीं करें (&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
|
|
msgstr "पिछली फ़ाइल (&r)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
|
|
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
|
|
msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
|
|
msgstr "पिछली भिन्नता (&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
|
|
msgstr "अगली भिन्नता (&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
|
|
"file.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "कोई मॉडल नहीं या कोई भिन्नता नहीं, यह फ़ाइल: %1, एक वैध डिफ़ फ़ाइल नहीं है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ (%1) को फ़ाइल (%2) पर लागू करने में समस्या आई."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ (%1) को फ़ोल्डर (%2) पर लागू करने में समस्या आई."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
|
|
msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोल नहीं सकते."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
|
|
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ आउटपुट पार्से नहीं कर सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
|
|
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलें एक जैसी हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
|
|
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
|
|
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
|
|
"diff"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"एक प्रोग्राम जो फ़ाइलों के बीच भिन्नताओं को देखता है तथा वैकल्पिक रूप से डिफ़ तैयार करता है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
|
|
msgstr "यह यूआरएल1 को यूआरएल2 के साथ तुलना करता है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Kompare"
|
|
|
|
msgstr "काम्पेयर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001-2003, जॉन फायरबॉग तथा ओटो ब्रगमेन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55 main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
|
|
msgstr "काम्पेयर-पार्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
|
|
msgstr "बहुत से अच्छे परामर्श"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
|
|
msgstr "सर्विसिया डिफ़ प्रदर्शक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
|
|
msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डर में तुलना करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparepartui.rc:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Difference"
|
|
|
|
msgstr "भिन्नता (&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ इसमें चलाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr "कमांड लाइन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- स्रोत गंतव्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "विशाल फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
|
|
msgstr "टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
|
|
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show function names"
|
|
|
|
msgstr "फ़ंक्शन नाम दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
|
|
msgstr "फ़ोल्डर रीकर्सिवली तुलना करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "नई फ़ाइलों को खाली समझें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "फॉर्मेट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
|
|
msgstr "अगल-बगल में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
|
#~ msgstr "पाठ दृश्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
|
|
#~ msgstr "शक्ल-सूरत (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
#~ msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "दृश्य विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "विकल्प (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1"
|