|
|
|
|
# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 21:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bogdan V. Kilin <bkilin@ya.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:765
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:781
|
|
|
|
|
msgid "&Enable local display control for this session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включить локальное управления дисплеем для этого сеанса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
|
|
|
|
|
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
|
|
|
|
|
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
|
|
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Глобальная конфигурация дисплея является общесистемной настройкой и "
|
|
|
|
|
"требует прав администратора</b><br>Чтобы изменить глобальную конфигурацию "
|
|
|
|
|
"дисплея системы, нажмите кнопку \"Режим администратора\" ниже.<br>В "
|
|
|
|
|
"противном случае вы можете изменить специфичную для вашего сеанса "
|
|
|
|
|
"конфигурацию дисплея ниже."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:847
|
|
|
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профили цвета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете удалить профиль по-умолчанию!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
|
|
|
|
|
msgid "Invalid operation requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошена неверная операция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
|
|
|
|
|
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
|
|
|
|
|
"to delete this profile?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Вы пытаетесь удалить профиль отображения '%1'</b><br>Если вы нажмёте "
|
|
|
|
|
"\"Да\", профиль будет навсегда удалён с диска<p>Вы желаете уделить этот "
|
|
|
|
|
"профиль?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid "Delete display profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить профиль дисплея?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1021
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Не удалось удалить профиль '%1'!</b><p>Пожалуйста, проверьте права "
|
|
|
|
|
"доступа к конфигурационному файлу</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1021
|
|
|
|
|
msgid "Deletion failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка удаления!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1028
|
|
|
|
|
msgid "You cannot rename the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете переименовать профиль по-умолчанию!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new profile name below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите новое имя профиля ниже:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
|
|
|
|
|
msgid "Display Profile Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление профилями дисплея"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
|
|
|
|
|
msgid "Error: A profile with that name already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка: Профиль с таким именем уже существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1078
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Ошибка переименования профиля '%1'!</b><p>Пожалуйста, проверьте права "
|
|
|
|
|
"доступа к конфигурационному файлу</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1078
|
|
|
|
|
msgid "Renaming failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка переименования!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1402
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "пикселы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1663
|
|
|
|
|
msgid "Activate Profile on Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Активация профиля при совпадении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1706
|
|
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить правило"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1715
|
|
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить правило"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:2053
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
|
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот модуль позволяет Вам "
|
|
|
|
|
"конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобальные Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically apply profile on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Применять профиль при загрузке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профили дисплея"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Currently editing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сейчас изменяется:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr "Активировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hotplug Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Правила горячего подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешение и Расположение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
|
|
msgstr "Мониторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
|
|
|
msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Экран:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешение &экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
|
msgstr "Меньше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "Больше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
|
|
msgstr "не установлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Частота обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:352
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразование экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate screen by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Повернуть экран на:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:376
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отразить экран вертикально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:394
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать это устройство как основной монитор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:402
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:410
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rescan Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пересканировать Экраны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:418
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load &Existing Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:434
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тест Настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:442
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Identify"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отождествить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:473
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Brightness and Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Яркость и Гамма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:501
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Гамма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:509
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Visual Calibration Aid"
|
|
|
|
|
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:537
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "Целевая гамма:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:586
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Gamma Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:594
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:627
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Красный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:660
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Зелёный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:693
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Синий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:728
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
|
|
|
|
|
"backgrounds as much as possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне "
|
|
|
|
|
"настолько насколько возможно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
|
|
|
|
|
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
|
|
|
|
|
"on this tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Совет: Большинство программ ожидают гамму 2.2.<br>Также, любые ICC настройки "
|
|
|
|
|
"для выбранного экрана будут переопределять доступные управления гаммой на "
|
|
|
|
|
"этой вкладке."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:766
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление Питанием"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:777
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:788
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable DPMS power save modes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:813
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &standby after"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить &приостановку после"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "минуты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:840
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &suspend after"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить &засыпание после"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:867
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &power down after"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить отключение &питание после"
|