You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

219 lines
6.5 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Σύνδεση με %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή διακόπηκε."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Η ταυτοποίηση του διακομιστή απέτυχε."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Πιστοποίηση χρήστη..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Έγινε."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίου..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενεργοποίηση του σεναρίου."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απενεργοποίηση του σεναρίου."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Αποστολή δεδομένων..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Σφάλμα παροχής δεδομένων TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Το όριο (Quota) ξεπεράστηκε"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Σφάλμα δικτύου."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Επιβεβαίωση ολοκλήρωσης αποστολής..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Το σενάριο δεν απέστειλε τα δεδομένα με επιτυχία.\n"
"Αυτό μάλλον οφείλεται σε σφάλμα του σεναρίου.\n"
"Ο εξυπηρετητής απάντησε:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Το σενάριο δεν απέστειλε τα δεδομένα με επιτυχία.\n"
"Το σενάριο ίσως περιέχει σφάλματα."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Ολοκληρώνοντας..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα πρωτοκόλλου κατά τη διαπραγμάτευση της λήψης του "
"σεναρίου."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται φάκελοι."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Διαγραφή αρχείου..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να διαγράψει το αρχείο."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Αδύνατη η αλλαγή αδειών σε οτιδήποτε άλλο εκτός από 0700 (ενεργό) ή 0600 "
"(ανενεργό σενάριο)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Δε δόθηκαν πληροφορίες πιστοποίησης."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποίησης Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Παρακαλώ δώστε τις λεπτομέρειες πιστοποίησης του sieve λογαριασμού σας "
"(συνήθως το ίδιο με τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού αλληλογραφίας σας):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα πρωτοκόλλου κατά την πιστοποίηση.\n"
"Επιλέξτε διαφορετική μέθοδο πιστοποίησης για το %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε.\n"
"Πιθανόν να είναι λάθος ο κωδικός πρόσβασης.\n"
"Ο διακομιστής απάντησε:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα πρωτοκόλλου."