You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

451 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to french
# translation of artsbuilder.po to Français
# translation of artsbuilder.po to français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 02:46+0200\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ludovic.grossard@libertysurf.fr"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Vous ne pouvez connecter un port d'entrée (IN)\n"
"qu'avec un port de sortie (OUT), pas deux ports du même type."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "Fichier de mappage d'instruments"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr ""
"sessions (enregistre un fichier contenant les positions de tous les "
"potentiomètres linéaires et boutons rotatifs)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "structures (graphiques de flux du signal)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "tous les fichiers / dossiers de aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Vous devriez avoir le dossier « %1 ».\n"
"Il sera utilisé pour stocker %2.\n"
"Dois-je le créer ?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Dossier de aRts introuvable"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne pas créer"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Exécution du module d'aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Synthèse en cours..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Charge du processeur : inconnue"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Votre synthèse a été arrêtée à cause d'une surcharge du processeur."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Utilisation du processeur :"
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Voir le port de structure de aRts"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Propriétés du port"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Synthèse"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Synthèse / &Arithmétique + mixage"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Synthèse / &Bus"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Synthèse / &Délais"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Synthèse / &Enveloppes"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Synthèse / Effet&s"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Synthèse / &Filtres"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Synthèse / &MIDI + séquenceur"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Synthèse / &Échantillons "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Synthèse / &Son E / S"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Synthèse / &Tests"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Synthèse / &Oscillateurs et modulation"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Synthèse / Formes d'o&ndes"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Synthèse / &Interne"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Exemples"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instruments"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Éléments de mixage"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Modèles"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Autre"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Ouvrir une session..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Ouvrir un exem&ple..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Charger depuis le serveur..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "E&xécuter la structure"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Renommer la structure..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "Pu&blier la structure"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&Fenêtre de propriétés"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200 % "
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150 % "
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100 % "
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50 % "
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Créer un signal d'entrée audio (IN)"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Créer un signal de sortie audio (OUT)"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Créer une propriété de type chaîne en entrée"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Créer une propriété de type audio en entrée"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Implanter l'interface..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Modifier les positions / noms..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "La structure a été publiée comme : « %1 » sur le serveur."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Impossible de charger la structure. Il est possible que\n"
"des modules utilisés dans le fichier ne soient pas disponibles\n"
"dans cette version de aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Avertissement de aRts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Impossible de trouver le dossier contenant les exemples.\n"
"Le dossier actuel sera utilisé à la place."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Avertissement de aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture : %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "L'enregistrement dans le fichier « %1 » n'a pas abouti : %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Renommer la structure"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Saisissez le nom de la structure : "
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter votre structure. Assurez-vous que\n"
"le serveur de son (artsd) est en cours d'exécution.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"La structure courante a été modifiée.\n"
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Fichier .arts optionnel à charger."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Concepteur de synthétiseurs aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr ""
"L'outil de conception graphique de synthétiseur analogique en temps réel."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Supprimer %n module, port ou connexion sélectionné ? (impossible d'annuler)\n"
"Supprimer %n modules, ports ou connexions sélectionnés ? (impossible "
"d'annuler)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Monter"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Descendre"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Renommer..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Renommer le port"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Saisissez le nom du port : "
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "SORTIE"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ENTRÉE"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Astuce : en commençant à saisir des nombres ou des caractères, des valeurs "
"constantes seront entrées."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Charger la structure depuis le serveur"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Structures publiées"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Modules"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Ports"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Propriétés du module / port sélectionné : "
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Ports : "
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Valeur du port"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Non réglé"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&valeur constante : "
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Depuis la connexion"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"