|
|
|
|
# translation of kfaxview.po to
|
|
|
|
|
# translation of kfaxview.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Alper Şen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 20:41+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alper Şen <aalpersen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Alper Şen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "aalpersen@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
|
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "KViewShell Faks Eklentisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu program faks (g3) dosyalarını önizler."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut Sorumlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.g3|Faks (g3) dosyası (*.g3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirilen %1 dosyası bulunamadı.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirilen %1 dosyası yüklenemedi.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
|
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dosyanın başka bir KFaxView ile yüklenip yüklenmediğini konttrol edin. "
|
|
|
|
|
"Öyleyse diğer KFaxView ,le çalışın. Yoksa dosyayı yükleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklenecek dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
|
|
|
msgstr "Faks dosyaları için önizleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "KViewShell eklentisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "KViewShell eklentisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Faks dosyası yükleniyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 URL'si doğru oluşturulmamış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
|
|
|
|
|
"if you are using the '--unique' option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 URL'si yerel dosyayı göstermiyor. Eğer '--unique' seçeneğini "
|
|
|
|
|
"kullanıyorsanız sadece yerel dosyaları belirtebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility "
|
|
|
|
|
#~ "with lyx)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Kağıt boyutunu ayarla (şimdilik uyarlanmamıştır, sadece lyx ile uyumluluk "
|
|
|
|
|
#~ "için)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu program FAX-G3 dosyalarını gösterir."
|