You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2159 lines
84 KiB

# translation of cupsdconf.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL-хаягууд"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Хориглох"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Хэлбэр:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Хаяг:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Илгээх"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Дам дамжуулал"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Идэвхижүүлэх интервал"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Хэнээс:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Хэн рүү:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Хаяг нэгжих"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Нэгжих"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Нэгжилт-тохируулга"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Нэгжилт хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Далд ангиуд хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Далд гишүүдийг далдлах"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Товч нэр хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Бүх\" ангиудын хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Зөвшөөрөх / Үл зөвшөөрөх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Үл зөвшөөрөх / Зөвшөөрөх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " Сек"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Порт нэгжих:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Нэгжих интервал:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Хайлтын хугацааны хязгаар:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Хаяг нэгжих:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Нэгжих дараалал:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Нэгжих үйлдлүүд:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Үндэс"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Бүх хэвлэгч"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Бүх ангиуд"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Хэвлэх даалгаварууд"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Удирдлага"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Анги"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Хэвлэгч"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Үндэс"
#: cupsddialog.cpp:114
msgid "Short Help"
msgstr "Товч тусламж"
#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS-серверүүдийн тохируулга"
#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Тохируулгын файл ачаалахад алдаа!"
#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS тохируулгын алдаа"
#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Зарим үйлдлүүд энэ тохируулгын программаар танигдахгүй байна. Тэдгээр нь "
"өөрчилөгдөхгүй үлдэх ба та тэдгээрийг өөрчилөх хэрэггүй."
#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Танигдахгүй үйлдлүүд"
#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Идэвхитэй CUPS-сервер олдохгүй байна"
#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS-серверийг шинээр эхлүүлэх боломжгүй (PID=%1)"
#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"CUPS-сервер дэх тохируулгын файлд хандах боломжгүй. Магад таньд энэ үйлдлийг "
"хийхэд хангалттай эрх алга."
#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Дотоод алдаа: Файл \"%1\" уншигдашгүй эсвэл бичигдэшгүй!"
#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Дотоод алдаа: Файл \"%1\" хоосон!"
#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Тохируулгын файл CUPS-сервер руу тавигдаагүй байсан байна. Ар программ шинээр "
"эхлэхгүй."
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Тохируулгын файл CUPS-сервер руу тавигдахгүй байна. Магад таньд энэ үйлдлийг "
"хийхэд хангалттай эрх алга."
#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS-н тохируулгын алдаа"
#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "%1 тохируулгын файл руу бичих боломжгүй."
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Хавтас"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Хавтас тохируулга"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Өгөгдлийг лавлах:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Баримтын лавлах:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Бичгийн зам:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Шаардлагатай лавлах:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Сервер-бинар өгөгдлүүд:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Сервер-Файлууд:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Түр файлууд:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Шүүлтүүр тохируулга"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP-завсрийн хадгалагч:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Шүүлтүүлийн хязгаар:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Хэвлэх зүйлс"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Хэвлэх даалгаваруудын тохируулга"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Хэвлэлийн түүхийг хадгалах"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Хэвлэх даалгаваруудыг хадгалах"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Хэвлэх даалгаваруудыг авто. устгах"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Х/и. даалгаварын тоо:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Хэвлэгч тус бүрийн х/и даалгаварын тоо:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Хэрэглэгч тус бүрийн х/и даалгаварын тоо:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Log-Тохируулга"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Нарийвчилсан Debugging"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Debugging-Мэдээлэл"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Сануулга"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Алдаа"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Протокол файл алга"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Хандах протокол:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Прокол файлын алдаа:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Прокол файлын хуудас:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Прокол файлын х/и хэмжээ:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Протоклын төвшин:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Сүлжээ тохируулга"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Идэвхитэй үлдээх"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Давхар"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Хостын нэр хайх:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Идэвхижүүлэх хугацааны хязгаар:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Клиентүүдийн х/и тоо:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Х/и хүсэлтийн хэмжээ:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Клиентийн хэтрэх хугацаа:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Чагнах:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Баталгаа"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Хамгаалалтын тохируулга"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Алсын хэрэглэгч:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Системийн бүлэг:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Түлхүүрлэлтийн гэрчилгээ:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Түлхүүрлэлтийн хэлбэр:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Хаягууд:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Энэ хаяг хэдийнэ өгөгдсөн. Та байгаа нэгнийг солихыг хүсэж байна уу?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Сервер-тохируулга"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Дарж бичихийг зөвшөөрөх"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Ангилагдсан"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Итгэлтэй"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Нууц"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Маш нууц"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Ангилагдаагүй"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Бусад"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Сервер-Нэр:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Сервер-удирдлага"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Ангилал:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Стандарт тэмдэгт олонлог:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Стандарт хэл:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap-Файл:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap-Формат:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "CUPS-сервер тохируулгын хэрэгсэлд тавтай морил"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Тавтай морил"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Энэ хэрэгсэл таньд CUPS-хэвлэх системийн серверийг график орчинд тохируулах "
"боломж олгоно. Боломжит тохируулгууд холбогдох сэдвүүдэд групплэгдсэн ба зүүн "
"талын мод хэлбэрийн харагдалтаар хурдан дуудагдах боломжтой. Сонголт тус бүр "
"стандарт утгуудтай бөгөөд тэдгээр нь ихэнх тохиолдолд хэрэглэгдэх хэрэгтэй Ө/х "
"ОК байдаг.</p> "
"<br> "
"<p>Та сонголт тус бүрийн хувьд гарчгийн самбар дахь асуултын тэмдгийг дарж "
"эсвэл энэ диалогийн доод товчийг дарч хураангуй тусламж авах боломжтой.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Нэмэх..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Засварлах..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Стандарт жигсаалт:"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Энгийн"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Агуулга"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Үргэлж"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Хэзээч үгүй"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Шаардлагатай"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Хүсэлтээр"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Бүх"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Нөөцүүд:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Баталгаажуулалт:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Анги:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Нэрс:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Түлхүүрлэлт:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Биелүүлэх:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL-дараалал:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL-хаягууд:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Хаягууд"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Ачаалагдах ёстой тохируулга"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS-тохируулгын программ"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL-түлхүүрлэлт хэрэглэнэ"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Чагнах:"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Хуваасан"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b> Комьпютерын нэр (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Гадагш харагдах таны комьпютерын нэр.\n"
#~ "Стандарт CUPS -р системийн комьпютерын нэр хэрэглэгддэг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Клиентүүдээр хэрэглэгдэх стандарт серверийг тохируулахдаа client.conf.</p>\n"
#~ "файлыг хар. <p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: минийкомьпютер.домайн.мн</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зохион байгуулагч (серверAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Асуудал болон хүндрэлүүдийг илгээх Э-шуудангийн хаяг.\n"
#~ "Стандартаар хэрэглэгдэх CUPS \"root@хостнэр\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: зохионбайгуулагч@домайн.мн</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хандалтын протокол файл (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хандалтууд бичигдэх протокол файл. \n"
#~ "Хэрвээ зам / -р эхлээгүй бол, энэ зам серверRoot -г харьцангуйгаар \n"
#~ "зааж байна гэсэн үг. Стандартаар энэ зам \"/var/log/cups/access_log\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Та бас онцгой нэр <b>syslog</b> хэрэглэж болно. Дараа нь гаралт syslog файл \n"
#~ "руу илгээгдэнэ.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Өгөгдлийн лавлах (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS-өгөгдлийн файлын язгуур лавлах.\n"
#~ "Стандартаар: /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Стандарт тэмдэгт олонлог (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар хэрэглэх тэмдэгтийн олонлог. Өгөгдөөгүй бол UTF-8 -р,\n"
#~ "хэрэглэгдэнэ. Энэ тохируулга HTML баримтад няцаагддагийг анхаарна уу. </p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Стандарт хэл (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ хөтөчид энэ стандарт хэл өгөгдөөгүй бол.\n"
#~ "Хэрвээ энэ өгөгдөөгүй бол системийн орчиний хэлээр хэрэглэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: мн</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баримтын лавлах (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP-баримтад зориулсан язгуур лавлах.\n"
#~ "Стандартаар хөрвүүлэгдсэн лавлах.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Алдааны тайлангийн файл (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Гарсан алдаануудыг агуулсан файл. Хэрвээ зам / -р эхлээгүй\n"
#~ "бол энэ зам харьцангуйгаар серверRoot -рүү заана.\n"
#~ "Стандартаар \"/var/log/cups/error_log\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Та бас тусгай нэр <b>syslog</b> хэрэглэж болно. Тэгснээр\n"
#~ "гаралт syslog-файл эсвэл домайн руу илгээгдэнэ.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Бичгийн хэвүүдийн зам (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бүх бичгийн хэв файлуудыг агуулна. (currently only for pstoraster).\n"
#~ "Стандартаар /usr/share/cups/fonts байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Протокол файлын төвшин (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Алдааны протокол дотор тодорхойлогдсон мэдээнүүдийн тоог хянана.\n"
#~ "Дараах утгуудыг авч болно:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: бүгдийг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: бараг бүгдийг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Бүх хүсэлт, төлвийн өөрчилөлтийг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Сануулга ба алдааг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Зөвхөн алдааг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Юу ч онцлохгүй.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Протокол файлын х/и хэмжээ(MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Протокол файлын солигдохоос өмнөх хамгийн их хэмжээг өгнө.\n"
#~ "Стандарт нь 1048576 (1MБ) байдаг. 0 хэмжээ нь Log-Rotation -гхаасныг заана.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хуудас-Протокол (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хуудсууд бичигдэх протокол файл. Хэрвээ зам / -р эхлээгүй\n"
#~ "бол энэ зам харьцангуйгаар серверRoot -рүү заана.\n"
#~ "Стандартаар \"/var/log/cups/page_log\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Та бас тусгай нэр <b>syslog</b> хэрэглэж болно. Тэгснээр\n"
#~ "гаралт syslog-файл эсвэл домайн руу илгээгдэнэ.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгаварын жигсаалтын түүх (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар тасарсан, төгссөн, хадгалагдаж байгаа эсэхийг \n"
#~ "жигсаалтанд хадгалах эсэх. Стандартаар \"Yes\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгавар хадгалах (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар дууссан, тасарсан, зогссоны дараа хадгалагдаж \n"
#~ "үлдэх эсэх.\n"
#~ "Стандартаар \"No\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: No</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Printcap-Файл (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "printcap-Файлын нэр. Стандартаар файлын нэр байхгүй.\n"
#~ "Хэрвээ энэ талбар хоосон орхигдвол printcap-файл үүсгэгдэхгүй.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хүсэлтийн лавлах (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар файлуудыг агуулах лавлах.\n"
#~ "Стандартаар: /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Алсын зохион байгуулагч (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зохион байгуулахын тулд алсын системүүдэд шууд хандах эрхтэй\n"
#~ "хэрэглэгчийн нэр. Стандартаар: \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Серверийн ажилын файлууд (серверBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгаварын хүснэгт төлөвлөлтийн ажилын файлуудын үндсэн лавлах.\n"
#~ "Стандартаар: /usr/lib/cups эсвэл /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b> Серверийн файлууд(серверRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар төлөвлөлтийн үндсэн лавлах.\n"
#~ "Стандартаар /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэглэгч (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверыг ажиллуулж байгаа хэрэглэгчийн нэр. Уг нь бол\n"
#~ "<b>lp</b> байдаг ба мэдээж хэрэгтэй бол энд өөр хэрэглэгч тодорхойлж болно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвлөмж: Стандарт IPP порт 631 -р дэмжигдэхийн тулд, эхний удаад сервер root -р\n"
#~ "эхлэгдэх ёстой. Хэрэв гадаад комманд гүйцэтгэгдвэл, энэ программ хэрэглэгчийг \n"
#~ "автоматаар солино.\n"
#~ "Тушаалыг биелүүлж байна...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Бүлэг (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверыг ажилуулах бүлэг. Уг нь бол <b>sys</b> байдаг. \n"
#~ "Үүнийг хэрэгтэй бол өөр хэрэглэгчийн бүлгээр сольж болно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>RIP-завсрын хадгалагч (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зургийн файлуудыг түр хадгалахын тулд, RIP тус бүр хэрэглэх хэрэгтэй \n"
#~ "санах ойн хэмжээ. Энд бодит тоон утга авдаг ба ардаа \"k\" бол \n"
#~ "Килобайт, \"m\" бол Мегабайт, \"g\" бол Гегабайт эсвэл \"t\" бол Хэсгийг \n"
#~ "заадаг. (1 Хэсэг = 256x256 Цэг). Стандартаар \"8m\" (8 Megabyte) байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түр файлууд (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Түр хадгалагдах файлуудыг агуулах лавлах. Энд CUPS -г ажиллуулах\n"
#~ "хэрэглэгч (дээр тод.сон) энэ лавлахад бичих эрхтэй байх ёстой. \n"
#~ "Стандартаар \"/var/spool/cups/tmp\" эсвэл орчины хувьсагч \n"
#~ "TMPDIR -д тодорхойлогдсон утга байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шүүлтүүрийн хязгаар (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн даалгаварыг зэрэг боловсруулах дээд хязгаар.\n"
#~ "Хэрэв 0 утгатай бол хязгааргүй гэсэн үг. Хэвлэгчийн даалгаварт ер нь\n"
#~ "хамгийн багадаа 200 гэсэн утга хэрэгтэй байдаг. Хэрэв үүнээс бага бол\n"
#~ "даалгавар нэг нэгээрээ хэвлэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандарт утга нь 0 (хязгааргүй) байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Өгөгдөл хүлээн авах порт (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн даалгавар хүлээх портыг өгнө үү. \"Internet Printing Protocol\" (IPP) -н \n"
#~ "хувьд 631 -р тодорхойлогдсон байдаг ба энд стандарт портоор хэрэглэгддэг. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Олон порт эсвэл/ба хаяг хэрэглэх бол та энд хэд хэдэн бичлэг өгч болно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: Харамсалтай нь олон интернэт хөтөчүүд түлхүүлэлтэндээ TLS эсвэл \n"
#~ "HTTP-өргөтгөлийг дэмжээгүй байдаг. Хэрвээ та интернэт дэмжилэгтэй түлхүүрлэлт \n"
#~ "хэрэглэхийг хүсвэл та энэ жигсаалтад магад 443 - портыг өгөх болох байх.\n"
#~ "(\"HTTPS\"-порт...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хостын нэрийн харагдалт (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "IP -р хайхад комьпютерын бүтэн нэр харагдах эсэх.\n"
#~ "Стандартаар энэ функц хурдны шалтгаанаар хаалттай байдаг. (Off)...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Амьд үлдээх холболт (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Холболтыг нээлттэй үлдээх эсэх.\n"
#~ "Стандартаар нээлттэй байдаг (on).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Холболтыг барьж байх хугацааны хязгаар (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэр удаан холболтыг таслахгүйгээр барих хугацааны хязгаар. (секундээр)\n"
#~ "Хугацаа хэтэрвэл холболт автоматаар тасрана. Стандартаар 60 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Х/и холболтын тоо (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверээс бусад комьютерууд руу холбогдох холболтын хамгийн их тоог хянана.\n"
#~ "Стандартаар 100 байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Х/и хүсэлтийн хэмжээ (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP-хүсэлт болон хэвлэх файлуудын хамгийн их хэмжээг өгнө.\n"
#~ "0 энэ функцыг хаана. Стандартаар 0 байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Холбоо тасрах хугацаа (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хүсэлтүүд тасрахаас өмнөх хугацааны хязгаар секундээр. Стандартаар300 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" хэрэглээ (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Бусад</b> CUPS-серверүүдээс хэвлэгчийн мэдээлэл хүлээн авах \n"
#~ "эсэхийг тогтооно. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэхижүүлсэн байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: Өөрийн CUPS-серверээс LAN руу хэвлэгчийн \n"
#~ "мэдээлэл <b>илгээхдээ</b> хүчинтэй <i>\"BrowseAdress\"</i>\n"
#~ "өгөөд нээх ёстой.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Товч нэр хэрэглэх (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэв боломжтой бол алсын хэвлэгчидийн хувьд \"Товч\" \n"
#~ "нэр хэрэглэх эсэхийг өгнө.\n"
#~ "(Жишээ нь \"хэвлэгч@хост\" -н оронд \"хэвлэгч\" байх). Стандартаар идэвхитэй байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"нэгжих\" -д илгээх хаяг (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн мэдээлэл илгээхэд хэрэгтэй Цацах-хаягийг өгнө.\n"
#~ "Стандартаар Цацах-хаягуудад бүх дотоод сүлжээний картууд хэрэглэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: хэрвээ энэ сүлжээний маскын ангийн сонгодог хэлбэрүүд A, B, C \n"
#~ "эсвэл D бол HP-UX 10.20 ба өмнөх хувилбаруудад зөвхөн Цацах-хаягуудыг тааруулахаар \n"
#~ "ирдэг.(Тэгэхээр CIDR-дэмжилэггүй гэсэн үг).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\"-г Зөвшөөрөх/Түгжих (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: Сүлжээний маскуудыг хүрэлцэн ирэх хэвлэгчийн мэдэээллүүдийг \n"
#~ "хүлээн зөвшөөрөх сүлжээний маскуудыг өгнө.\n"
#~ "Стандартаар бүх сүлжээний маскын бүх мэдээллүүд хүлээн зөвшөөрөгдсөн байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: Сүлжээний маскуудыг хүрэлцэн ирэх хэвлэгчийн мэдэээллүүдийг үл зөвшөөрөх сүлжээний маскуудыг өгнө.\n"
#~ "Стандартаар ямар ч сүлжээний маск түгжигдээгүй байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хоёр тохируулга хоёулаа сүлжээний маскуудыг дараах тэмдэглэгээгээр зөвшөөрнө:\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хостын нэр ба домайн нэрний хязгаарлалт зөвхөн та нэрний задаргааг идэвхижүүлсэн\n"
#~ "үед л ажиллана!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" интервал (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Нэгжих\"-г идэвхижүүлэх хугацааны завсар секундээр.\n"
#~ "Стандартаар 30 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн төлөв өөрчилөгдөхөд болгонд \"Нэгжих\"-мэдээлэл автоматаар\n"
#~ "илгээгдэхийг анхаарна уу; Тиймээс энд идэвхижүүлэх хамгийн их хугацааг\n"
#~ "өгнө.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ та хугацааны завсар 0-г өгвөл ямар ч мэдээлэл гадагш илгээгдэхгүй.\n"
#~ "Хэвлэгч тэгэхээр сүлжээнд зарлагдахгүй харин та тэгсэн ч гэсэн өөр \n"
#~ "хост дээрхи хэвлэгчийн харж чадна.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" дараалал (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хүлээн зөвшөөрөл ба татгалзалын хувьд хайх жигсаалтыг үнэлэх дарааллыг өгнө.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэвлэгчийн мэдээллийн хүсэлт (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өгөгдсөн серверээс хэвлэгчийн мэдээллийг асууна.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" порт (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ямар порт UDP-нэвтрүүлэгт хэрэглэгдэх эсэх. Стандартаар энэ нь\n"
#~ "IPP-Порт; хэрвээ та утгыг өөрчилөхийг хүсвэл та бүх серверүүд дээр хийх ёстой.\n"
#~ "Зөвхөн нэг BrowsePort танигдсан байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\"-Цааш дамжуулал (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Пакетыг нэг хаягаас/сүлжээнээс нөгөө рүү дамжуулах.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: эх-хаяг зорилго-хаяг</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\"-Хугацааны хязгаар (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сүлжээний хэвлэгчийг хүлээх хамгийн их хугацаа секундээр. Хэрвээ хэвлэгчийн тухай шинэчлэгдсэн мэдээлэл орж ирээгүй бол \n"
#~ "хэвлэгчийн дараалал устгагдана.\n"
#~ "Энэ утга нь мэдээж \"'Нэгжих' интервал (BrowseInterval)\" -д өгөгдсөн\n"
#~ "хугацааны интервал дотор байх ёсгүй.\n"
#~ "Стандарт нь\n"
#~ "300 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Далд ангиуд (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Далд ангиуд хэрэглэгдэх эсэхийг өгнө</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн ангиуд далдлагдсан байдлаар (classes.conf файл дотор),\n"
#~ "тодорхойлогдож мөн LAN дотор буй хэвлэгч эсвэл хоёул далд хэлбэрээр\n"
#~ "өгөгдөж болно.</p><p>\n"
#~ "Хэрвээ далд ангиуд идэвхижисэн бол хэвлэгчүүд сүлжээнд ижил нэртэй байх\n"
#~ "(ж.нь. \"Acme-LaserPrint-1000\") ба нэгэн анги дотор ижил нэрсээр\n"
#~ "зохион байгуулагдана.\n"
#~ "Энэ нь таньд LAN сүлжээнд олон илүү дарааллуудыг нэг их зохион байгуулах\n"
#~ "асуулалгүйгээр хэрэгжүүлэх боломж олгоно. Хэрвээ хэрэглэгч \"Acme-LaserPrint-1000\" \n"
#~ "хэвлэгч рүү даалгавар өгөхөд даалгавар автоматаар эхний боломжит дараалалд\n"
#~ "очино.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Системийн бүлэг (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Системийн хандалт\" -ын бүлгийн нэр (Druckeradministration)\n"
#~ "Стандарт утга хэрэглэгдэж байгаа үйлдлийн системээс хамаааран \n"
#~ "дараах утгуудыг авна: <b>sys</b>, <b>system</b>, эсвэл <b>root</b>\n"
#~ "(Энэ дарааллалд шалгагдана).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түлхүүрлэлтийн гэрчилгээ (серверCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверийн түлхүүрлэлтийн гэрчилгээг агуулах файл.\n"
#~ "Стандарт утга нь ist \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түлхүүрлэлтийн түлхүүр (серверKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверийн түлхүүлийг агуулах файл.\n"
#~ "Стандарт утга нь \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хандалтын эрх\n"
#~ "# Зохицуулагчид үйлчилэх лавлах бүрийн хувьд хандах эрх. \n"
#~ "Бүх замын өгөгдөл нь 'DocumentRoot'...-д харьцангуй.\n"
#~ "# AuthType: хэрэглэж буй зөвшөөрлүүд\n"
#~ "# None - баталгаажуулалтгүй.\n"
#~ "Basic - баталгаажуулалтыг HTTP \"Basic\" аргаар гүйцэтгэх\n"
#~ "Digest - баталгаажуулалтыг HTTP \"Digest\" аргаар гүйцэтгэх\n"
#~ "# (Зөвөлгөө: \"localhost\" харьцах хэсэг үүсгэгдсэн үед гэрчилгээ \n"
#~ "баталгаажуулалт дотоод комьпютер дээр клиентээс \"Basic\" эсвэл \"Digest\" \n"
#~ "баталгаажуулалтаар солигдож болно.)\n"
#~ "# AuthClass: Баталгаажуулалтын анги; Одоогоор зөвхөн \"Anonymous\", \"User\",\n"
#~ "\"System\" (\"SystemGroup\" -д тодорхойлогдсон бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч), \n"
#~ "ба \"Group\" (Өгөгдсөн бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) дэмжигдсэн.\n"
#~ "# AuthGroupName: Баталгаажуулалтын аргын \"Group\" бүлгийн нэр.\n"
#~ "# Order: Зөвшөөрөх/Хориглох боловсруулалтын дараалал\n"
#~ "# Allow: Өгөгдсөн хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл сүлжээгээр хандахыг \n"
#~ "зөвшөөрөх\n"
#~ "# Deny: Өгөгдсөн хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл сүлжээгээр хандахыг \n"
#~ "татгалзах\n"
#~ "\n"
#~ "# \"Allow\" ба \"Deny\" дараах хаягуудын тэмдэглэгээнүүдийг зөвшөөрнө:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# Хостын болон домайн нэрийг өгч байхад \"HostNameLookups\" функц идэвхижсэн\n"
#~ "байх ёстой.\n"
#~ "# Түлхүүрэлт: Түлхүүрлэлт хэрэглэглдэх эсэхийг өгнө; \n"
#~ "Энэ нь OpenSSL сан CUPS-н сантай зохицуулагчаар холбогдсон байх эсэхээс хамаарна.\n"
#~ "# Боломжит утгууд:\n"
#~ "# Always - Үргэлж (SSL) түлхүүлэлт хэрэглэнэ\n"
#~ "Never - Хэзээч түлхүүрлэлт хэрэглэхгүй\n"
#~ "Required - TLS түлхүүрлэлт шаардагдана\n"
#~ "IfRequested - Хэрвээ сервер шаардвал түлхүүрлэнэ\n"
#~ "# Стандарт утга нь \"IfRequested\".\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баталгаажуулалт (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэглэгдэж буй баталгаажуулалтын аргууд:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Баталгаажуулалтгүй</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - баталгаажуулалтыг HTTP \"Basic\" аргаар гүйцэтгэх.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - баталгаажуулалтыг HTTP \"Digest\" аргаар гүйцэтгэх.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: \"localhost\" харьцах хэсэг үүсгэгдсэн үед гэрчилгээ \n"
#~ "баталгаажуулалт дотоод комьпютер дээр клиентээс \"Basic\" эсвэл \"Digest\" \n"
#~ "баталгаажуулалтаар солигдож болно.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баталгаажуулалтын анги (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Баталгаажуулалтын анги; Одоогоор зөвхөн <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (\"SystemGroup\" -д тодорхойлогдсон бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) \n"
#~ "ба <i>Group</i> (Өгөгдсөн бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) дэмжигдсэн.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Нөөцийг хэрэглэж болох Хэрэглэгч/Бүлгийн нэр. Хэлбэр нь:\n"
#~ "Таслалаар тусгаарлагдсан жигсаалт.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэгжүүлэлт (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хичнээн нөөцөд хандах хандалтын шалгалт хэрэгжүүлэх ёстойг өгнө.\n"
#~ "Хэрвээ \"all\" тохируулагдсан бол хандалтыг авахын тулд бүх баталгаажуулалт-\n"
#~ "ба хандалтын шалгалтын нөхцлийг биелүүлэх ёстой.\n"
#~ "\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ \"any\" тохируулагдсан бол хэрэглэгчийн нөөцийн хандалтыг хэрвээ баталгаажуулалтын нөхцөл <i>эсвэл</i> хандалт шалгалтын нөхцөл биелсэн\n"
#~ "байхад авна.\n"
#~ "Та үүгээр жишээлбэл гадаад хостуудын хүсэлтийг зөвшөөрөх эсэхийг,\n"
#~ "хэрвээ баталгаажуулалт шаардагдсан бол, дотоод хэрэглэгч баталгаажуулалтгүйгээр\n"
#~ "хэвлэж болох эсэхийг тогтооно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандарт нь \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баталгаажуулалтын бүлгийн нэр (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Баталгаажуулалтын аргын бүлгийн нэр <i>Group</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL Дараалал (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвшөөрөх/Хориглох боловсруулалын дараалал.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зөвшөөрөх</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өгөгдсөн Хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл\n"
#~ "сүлжээгээр хандахыг зөвшөөрөх. Боломжит утгууд нь:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост болон домайн нэр өгөгдөхөд \"HostNameLookups\" функц\n"
#~ "идэвхижсэн байх ёстой.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL Хаягууд (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өгөгдсөн Хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл\n"
#~ "сүлжээгээр хандахыг зөвшөөрөх эсвэл хориглох. Боломжит утгууд нь: <pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.de\n"
#~ ".domain.de\n"
#~ "rechner.domain.de\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост болон домайн нэр өгөгдөхөд \"HostNameLookups\" функц\n"
#~ "идэвхижсэн байх ёстой.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түлхүүрлэлт (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Түлхүүрлэлт хэрэглэгдэх эсэхийг өгнө; Энэ нь OpenSSL сан CUPS-н сантай зохицуулагчаар холбогдсон байх эсэхээс хамаарна.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Боломжит утгууд:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Үргэлж (SSL) түлхүүрлэлт хэрэглэнэ</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Хэзээ ч түлхүүрлэлт хэрэглэхгүй</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - TLS түлхүүрлэлт шаардлагатай</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Хэрэв сервер шаардсан бол </li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Стандарт утга нь \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хандалтын эрх</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зохицуулагч үйлчилж буй лавлах бүрийн хувьд хандах эрх.\n"
#~ "Бүх замын өгөгдөл \"DocumentRoot\"...той харьцангуй.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгавар автоматаар устгах (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ та зайн хязгаарлалт тодорхойлоогүй бол \n"
#~ "даалгавар автоматаар устгагдана.\n"
#~ "Стандарт нь \"No\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" протоколууд (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Нэгжих\" -д ямар протоколл хэрэглэгдэх ёстойг өгнө үү. \n"
#~ "Дараах утгуудыг таслалаар эсвэл хоосон зайгаар тусгаарлагдан авна:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Бүх дэмжигдсэн протоколл хэрэглэх.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - CUPS протоколл хэрэглэх.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 протоколл хэрэглэх.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Стандар нь <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: Хэрвээ та SLPv2 хэрэглэхийг хүсвэл, та сүлжээндээ \n"
#~ "ядаж нэг \"SLP Directory Agent\" (DA) идэвхижүүлсэн байхыг \n"
#~ "<b>хатуу</b> сануулж байна. \n"
#~ "Үгүй бол идэвхижүүлэх явц нэгжиж байхад олон секунд үргэлжилж болох\n"
#~ "ба зохицуулагч энэ хугацаанд клиентийн хүсэлтэд хариу өгөхгүй.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Нууцлалт (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сервер дээрхи хэвлэх даалгаварын нууцлалтын төвшин. Идэвхижүүлвэл\n"
#~ "тухайн мэдээлэл хуудас бүр дээр хэвлэгдэн түүхий өгөгдөл хэвлэлтийг хаана.\n"
#~ "Стандарт утга нь хоосон зай (хоосон).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: итгэлтэй \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хаалт зөвшөөрөх (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэглэгч нууцлалтын төвшин хэвлэхийг хааж болох эсэхийг өгнө.\n"
#~ "Идэвхижүүлбэл хэрэглэгч хуудсын толгой эсвэл хөлд хэвлэхийг хязгаарлаж\n"
#~ "мөн даалгаварын нууцлалтын төвшинг өөрчилж чадна. Гэхдээ л хэрэглэгч \n"
#~ "гаралтыг бүхэлд нь хааж чадахгүй.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандарт нь \"off\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "f<b>Далд гишүүнийг нуух (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Далд ангийн гишүүдийг харуулах эсэх.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ идэвхитэй бол далд ангид хамаарах алсын хэвлэгчийг\n"
#~ "хэрэглэгч харахгүй. Хэдийгээр далд ангийн олон дараалал буй боловч \n"
#~ "хэрэглэгч зөвхөн нэг хэвлэгчийн дарааллыг харна.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>&quot;any&quot; Ангиуд хэрэглэх (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Далд ангид <b>AnyPrinter</b> үүсгэх эсэх.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ энд нээлттэй ба адил нэртэй дотоод хэвлэгчийн дараалал байвал \n"
#~ "Ж.нь \"хэвлэгч\", \"хэвлэгч@сервер1\", \"хэвлэгч@сервер1\", бол \n"
#~ "\"Anyprinter\" гэсэн далд анги шинээр үүсгэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэв сонголт хаалттай бол дотоод дараалалд адил нэрс байхад далд анги \n"
#~ "үүсгэгдэхгүй.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгаварын х/и тоо (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Санах ой дахь хэвлэгчийн даалгаварын хамгийн их тоо (идэвхитэй ба төгссөн).\n"
#~ "Стандартаар 0 (Хязгааргүй) байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэглэгч тус бүрийн даалгаварын х/и тоо (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэглэгч тус бүрийн <i>идэвхитэй</i> хэвлэх даалгаварын хамгийн их \n"
#~ "тоог өгнө.\n"
#~ " Хэрэглэгч өөрийн хязгаартаа хүрвэл ямар нэг шинэ даалгаварууд идэвхитэй\n"
#~ "даалгавар дуусах, зогсоох, таслах эсвэл устгах хүртэл татгалзагдана.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ 0 бол хязгаар арилна гэсэн үг.\n"
#~ "Стандартаар 0 (хязгааргүй) байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэглэгч тус бүрийн даалгаварын х/и тоо (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Нэг хэвлэгч эсвэл хэвлэгчийн ангид хамгийн ихдээ хичнээн <i>идэвхитэй</i>хэвлэх даалгавар хийж болохыг өгнө.\n"
#~ "Хэрвээ хязгаарт хүрвэл ямар нэг шинэ даалгаварууд идэвхитэй даалгавар\n"
#~ "дуусах, зогсоох, таслах эсвэл устгах хүртэл татгалзагдана.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Х/и тоо 0 бол хязгаарыг хаана.\n"
#~ "Стандартаар 0 (хязгааргүй) байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порт</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS-Дэмоныг (ар программ) шалгах порт. Стандартаар 631 байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хаяг</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS-Дэмонтий (ар программ) холболтын хаяг. Хэрвээ та энэ талбарыг хоосон\n"
#~ "орхих эсвэл од (*) өгвөл, тэр порт нийт дэд сүлжээнд хэрэглэгдэнэ.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Хэрвээ та энэ Порт / Хаягт SSL түлхүүрлэлт хэрэглэхийг хүсвэл энэ сонголтыг\n"
#~ "идэвхижүүлнэ үү.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Лавлахууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Лавлахуудын тохируулга"