You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2159 lines
84 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of cupsdconf.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL-хаягууд"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Хориглох"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Хэлбэр:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Хаяг:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Илгээх"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Дам дамжуулал"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Идэвхижүүлэх интервал"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Хэнээс:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Хэн рүү:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Хаяг нэгжих"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Нэгжих"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Нэгжилт-тохируулга"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Нэгжилт хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Далд ангиуд хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Далд гишүүдийг далдлах"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Товч нэр хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Бүх\" ангиудын хэрэглэх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Зөвшөөрөх / Үл зөвшөөрөх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Үл зөвшөөрөх / Зөвшөөрөх"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " Сек"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Порт нэгжих:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Нэгжих интервал:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Хайлтын хугацааны хязгаар:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Хаяг нэгжих:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Нэгжих дараалал:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Нэгжих үйлдлүүд:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Үндэс"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Бүх хэвлэгч"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Бүх ангиуд"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Хэвлэх даалгаварууд"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Удирдлага"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Анги"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Хэвлэгч"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Үндэс"
#: cupsddialog.cpp:114
msgid "Short Help"
msgstr "Товч тусламж"
#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS-серверүүдийн тохируулга"
#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Тохируулгын файл ачаалахад алдаа!"
#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS тохируулгын алдаа"
#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Зарим үйлдлүүд энэ тохируулгын программаар танигдахгүй байна. Тэдгээр нь "
"өөрчилөгдөхгүй үлдэх ба та тэдгээрийг өөрчилөх хэрэггүй."
#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Танигдахгүй үйлдлүүд"
#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Идэвхитэй CUPS-сервер олдохгүй байна"
#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS-серверийг шинээр эхлүүлэх боломжгүй (PID=%1)"
#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"CUPS-сервер дэх тохируулгын файлд хандах боломжгүй. Магад таньд энэ үйлдлийг "
"хийхэд хангалттай эрх алга."
#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Дотоод алдаа: Файл \"%1\" уншигдашгүй эсвэл бичигдэшгүй!"
#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Дотоод алдаа: Файл \"%1\" хоосон!"
#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Тохируулгын файл CUPS-сервер руу тавигдаагүй байсан байна. Ар программ шинээр "
"эхлэхгүй."
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Тохируулгын файл CUPS-сервер руу тавигдахгүй байна. Магад таньд энэ үйлдлийг "
"хийхэд хангалттай эрх алга."
#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS-н тохируулгын алдаа"
#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "%1 тохируулгын файл руу бичих боломжгүй."
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Хавтас"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Хавтас тохируулга"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Өгөгдлийг лавлах:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Баримтын лавлах:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Бичгийн зам:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Шаардлагатай лавлах:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Сервер-бинар өгөгдлүүд:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Сервер-Файлууд:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Түр файлууд:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Шүүлтүүр тохируулга"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP-завсрийн хадгалагч:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Шүүлтүүлийн хязгаар:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Хэвлэх зүйлс"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Хэвлэх даалгаваруудын тохируулга"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Хэвлэлийн түүхийг хадгалах"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Хэвлэх даалгаваруудыг хадгалах"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Хэвлэх даалгаваруудыг авто. устгах"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Х/и. даалгаварын тоо:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Хэвлэгч тус бүрийн х/и даалгаварын тоо:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Хэрэглэгч тус бүрийн х/и даалгаварын тоо:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Log-Тохируулга"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Нарийвчилсан Debugging"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Debugging-Мэдээлэл"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Сануулга"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Алдаа"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Протокол файл алга"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Хандах протокол:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Прокол файлын алдаа:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Прокол файлын хуудас:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Прокол файлын х/и хэмжээ:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Протоклын төвшин:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Сүлжээ тохируулга"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Идэвхитэй үлдээх"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Давхар"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Хостын нэр хайх:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Идэвхижүүлэх хугацааны хязгаар:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Клиентүүдийн х/и тоо:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Х/и хүсэлтийн хэмжээ:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Клиентийн хэтрэх хугацаа:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Чагнах:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Баталгаа"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Хамгаалалтын тохируулга"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Алсын хэрэглэгч:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Системийн бүлэг:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Түлхүүрлэлтийн гэрчилгээ:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Түлхүүрлэлтийн хэлбэр:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Хаягууд:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Энэ хаяг хэдийнэ өгөгдсөн. Та байгаа нэгнийг солихыг хүсэж байна уу?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Сервер-тохируулга"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Дарж бичихийг зөвшөөрөх"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Ангилагдсан"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Итгэлтэй"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Нууц"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Маш нууц"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Ангилагдаагүй"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Бусад"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Сервер-Нэр:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Сервер-удирдлага"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Ангилал:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Стандарт тэмдэгт олонлог:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Стандарт хэл:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap-Файл:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap-Формат:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "CUPS-сервер тохируулгын хэрэгсэлд тавтай морил"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Тавтай морил"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Энэ хэрэгсэл таньд CUPS-хэвлэх системийн серверийг график орчинд тохируулах "
"боломж олгоно. Боломжит тохируулгууд холбогдох сэдвүүдэд групплэгдсэн ба зүүн "
"талын мод хэлбэрийн харагдалтаар хурдан дуудагдах боломжтой. Сонголт тус бүр "
"стандарт утгуудтай бөгөөд тэдгээр нь ихэнх тохиолдолд хэрэглэгдэх хэрэгтэй Ө/х "
"ОК байдаг.</p> "
"<br> "
"<p>Та сонголт тус бүрийн хувьд гарчгийн самбар дахь асуултын тэмдгийг дарж "
"эсвэл энэ диалогийн доод товчийг дарч хураангуй тусламж авах боломжтой.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Нэмэх..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Засварлах..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Стандарт жигсаалт:"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Энгийн"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Агуулга"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Үргэлж"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Хэзээч үгүй"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Шаардлагатай"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Хүсэлтээр"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Бүх"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Нөөцүүд:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Баталгаажуулалт:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Анги:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Нэрс:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Түлхүүрлэлт:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Биелүүлэх:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL-дараалал:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL-хаягууд:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Хаягууд"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Ачаалагдах ёстой тохируулга"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS-тохируулгын программ"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL-түлхүүрлэлт хэрэглэнэ"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Чагнах:"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Хуваасан"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b> Комьпютерын нэр (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Гадагш харагдах таны комьпютерын нэр.\n"
#~ "Стандарт CUPS -р системийн комьпютерын нэр хэрэглэгддэг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Клиентүүдээр хэрэглэгдэх стандарт серверийг тохируулахдаа client.conf.</p>\n"
#~ "файлыг хар. <p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: минийкомьпютер.домайн.мн</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зохион байгуулагч (серверAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Асуудал болон хүндрэлүүдийг илгээх Э-шуудангийн хаяг.\n"
#~ "Стандартаар хэрэглэгдэх CUPS \"root@хостнэр\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: зохионбайгуулагч@домайн.мн</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хандалтын протокол файл (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хандалтууд бичигдэх протокол файл. \n"
#~ "Хэрвээ зам / -р эхлээгүй бол, энэ зам серверRoot -г харьцангуйгаар \n"
#~ "зааж байна гэсэн үг. Стандартаар энэ зам \"/var/log/cups/access_log\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Та бас онцгой нэр <b>syslog</b> хэрэглэж болно. Дараа нь гаралт syslog файл \n"
#~ "руу илгээгдэнэ.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Өгөгдлийн лавлах (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS-өгөгдлийн файлын язгуур лавлах.\n"
#~ "Стандартаар: /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Стандарт тэмдэгт олонлог (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар хэрэглэх тэмдэгтийн олонлог. Өгөгдөөгүй бол UTF-8 -р,\n"
#~ "хэрэглэгдэнэ. Энэ тохируулга HTML баримтад няцаагддагийг анхаарна уу. </p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Стандарт хэл (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ хөтөчид энэ стандарт хэл өгөгдөөгүй бол.\n"
#~ "Хэрвээ энэ өгөгдөөгүй бол системийн орчиний хэлээр хэрэглэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: мн</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баримтын лавлах (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP-баримтад зориулсан язгуур лавлах.\n"
#~ "Стандартаар хөрвүүлэгдсэн лавлах.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Алдааны тайлангийн файл (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Гарсан алдаануудыг агуулсан файл. Хэрвээ зам / -р эхлээгүй\n"
#~ "бол энэ зам харьцангуйгаар серверRoot -рүү заана.\n"
#~ "Стандартаар \"/var/log/cups/error_log\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Та бас тусгай нэр <b>syslog</b> хэрэглэж болно. Тэгснээр\n"
#~ "гаралт syslog-файл эсвэл домайн руу илгээгдэнэ.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Бичгийн хэвүүдийн зам (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Бүх бичгийн хэв файлуудыг агуулна. (currently only for pstoraster).\n"
#~ "Стандартаар /usr/share/cups/fonts байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Протокол файлын төвшин (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Алдааны протокол дотор тодорхойлогдсон мэдээнүүдийн тоог хянана.\n"
#~ "Дараах утгуудыг авч болно:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: бүгдийг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: бараг бүгдийг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Бүх хүсэлт, төлвийн өөрчилөлтийг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Сануулга ба алдааг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Зөвхөн алдааг онцлох.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Юу ч онцлохгүй.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Протокол файлын х/и хэмжээ(MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Протокол файлын солигдохоос өмнөх хамгийн их хэмжээг өгнө.\n"
#~ "Стандарт нь 1048576 (1MБ) байдаг. 0 хэмжээ нь Log-Rotation -гхаасныг заана.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хуудас-Протокол (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хуудсууд бичигдэх протокол файл. Хэрвээ зам / -р эхлээгүй\n"
#~ "бол энэ зам харьцангуйгаар серверRoot -рүү заана.\n"
#~ "Стандартаар \"/var/log/cups/page_log\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Та бас тусгай нэр <b>syslog</b> хэрэглэж болно. Тэгснээр\n"
#~ "гаралт syslog-файл эсвэл домайн руу илгээгдэнэ.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээ нь</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгаварын жигсаалтын түүх (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар тасарсан, төгссөн, хадгалагдаж байгаа эсэхийг \n"
#~ "жигсаалтанд хадгалах эсэх. Стандартаар \"Yes\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгавар хадгалах (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар дууссан, тасарсан, зогссоны дараа хадгалагдаж \n"
#~ "үлдэх эсэх.\n"
#~ "Стандартаар \"No\" байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: No</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Printcap-Файл (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "printcap-Файлын нэр. Стандартаар файлын нэр байхгүй.\n"
#~ "Хэрвээ энэ талбар хоосон орхигдвол printcap-файл үүсгэгдэхгүй.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хүсэлтийн лавлах (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар файлуудыг агуулах лавлах.\n"
#~ "Стандартаар: /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Алсын зохион байгуулагч (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зохион байгуулахын тулд алсын системүүдэд шууд хандах эрхтэй\n"
#~ "хэрэглэгчийн нэр. Стандартаар: \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Серверийн ажилын файлууд (серверBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгаварын хүснэгт төлөвлөлтийн ажилын файлуудын үндсэн лавлах.\n"
#~ "Стандартаар: /usr/lib/cups эсвэл /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b> Серверийн файлууд(серверRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Даалгавар төлөвлөлтийн үндсэн лавлах.\n"
#~ "Стандартаар /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэглэгч (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверыг ажиллуулж байгаа хэрэглэгчийн нэр. Уг нь бол\n"
#~ "<b>lp</b> байдаг ба мэдээж хэрэгтэй бол энд өөр хэрэглэгч тодорхойлж болно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвлөмж: Стандарт IPP порт 631 -р дэмжигдэхийн тулд, эхний удаад сервер root -р\n"
#~ "эхлэгдэх ёстой. Хэрэв гадаад комманд гүйцэтгэгдвэл, энэ программ хэрэглэгчийг \n"
#~ "автоматаар солино.\n"
#~ "Тушаалыг биелүүлж байна...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Бүлэг (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверыг ажилуулах бүлэг. Уг нь бол <b>sys</b> байдаг. \n"
#~ "Үүнийг хэрэгтэй бол өөр хэрэглэгчийн бүлгээр сольж болно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>RIP-завсрын хадгалагч (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зургийн файлуудыг түр хадгалахын тулд, RIP тус бүр хэрэглэх хэрэгтэй \n"
#~ "санах ойн хэмжээ. Энд бодит тоон утга авдаг ба ардаа \"k\" бол \n"
#~ "Килобайт, \"m\" бол Мегабайт, \"g\" бол Гегабайт эсвэл \"t\" бол Хэсгийг \n"
#~ "заадаг. (1 Хэсэг = 256x256 Цэг). Стандартаар \"8m\" (8 Megabyte) байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түр файлууд (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Түр хадгалагдах файлуудыг агуулах лавлах. Энд CUPS -г ажиллуулах\n"
#~ "хэрэглэгч (дээр тод.сон) энэ лавлахад бичих эрхтэй байх ёстой. \n"
#~ "Стандартаар \"/var/spool/cups/tmp\" эсвэл орчины хувьсагч \n"
#~ "TMPDIR -д тодорхойлогдсон утга байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шүүлтүүрийн хязгаар (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн даалгаварыг зэрэг боловсруулах дээд хязгаар.\n"
#~ "Хэрэв 0 утгатай бол хязгааргүй гэсэн үг. Хэвлэгчийн даалгаварт ер нь\n"
#~ "хамгийн багадаа 200 гэсэн утга хэрэгтэй байдаг. Хэрэв үүнээс бага бол\n"
#~ "даалгавар нэг нэгээрээ хэвлэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандарт утга нь 0 (хязгааргүй) байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Өгөгдөл хүлээн авах порт (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн даалгавар хүлээх портыг өгнө үү. \"Internet Printing Protocol\" (IPP) -н \n"
#~ "хувьд 631 -р тодорхойлогдсон байдаг ба энд стандарт портоор хэрэглэгддэг. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Олон порт эсвэл/ба хаяг хэрэглэх бол та энд хэд хэдэн бичлэг өгч болно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: Харамсалтай нь олон интернэт хөтөчүүд түлхүүлэлтэндээ TLS эсвэл \n"
#~ "HTTP-өргөтгөлийг дэмжээгүй байдаг. Хэрвээ та интернэт дэмжилэгтэй түлхүүрлэлт \n"
#~ "хэрэглэхийг хүсвэл та энэ жигсаалтад магад 443 - портыг өгөх болох байх.\n"
#~ "(\"HTTPS\"-порт...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хостын нэрийн харагдалт (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "IP -р хайхад комьпютерын бүтэн нэр харагдах эсэх.\n"
#~ "Стандартаар энэ функц хурдны шалтгаанаар хаалттай байдаг. (Off)...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Амьд үлдээх холболт (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Холболтыг нээлттэй үлдээх эсэх.\n"
#~ "Стандартаар нээлттэй байдаг (on).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Холболтыг барьж байх хугацааны хязгаар (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэр удаан холболтыг таслахгүйгээр барих хугацааны хязгаар. (секундээр)\n"
#~ "Хугацаа хэтэрвэл холболт автоматаар тасрана. Стандартаар 60 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Х/и холболтын тоо (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверээс бусад комьютерууд руу холбогдох холболтын хамгийн их тоог хянана.\n"
#~ "Стандартаар 100 байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Х/и хүсэлтийн хэмжээ (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "HTTP-хүсэлт болон хэвлэх файлуудын хамгийн их хэмжээг өгнө.\n"
#~ "0 энэ функцыг хаана. Стандартаар 0 байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Холбоо тасрах хугацаа (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хүсэлтүүд тасрахаас өмнөх хугацааны хязгаар секундээр. Стандартаар300 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" хэрэглээ (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Бусад</b> CUPS-серверүүдээс хэвлэгчийн мэдээлэл хүлээн авах \n"
#~ "эсэхийг тогтооно. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэхижүүлсэн байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: Өөрийн CUPS-серверээс LAN руу хэвлэгчийн \n"
#~ "мэдээлэл <b>илгээхдээ</b> хүчинтэй <i>\"BrowseAdress\"</i>\n"
#~ "өгөөд нээх ёстой.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Товч нэр хэрэглэх (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэв боломжтой бол алсын хэвлэгчидийн хувьд \"Товч\" \n"
#~ "нэр хэрэглэх эсэхийг өгнө.\n"
#~ "(Жишээ нь \"хэвлэгч@хост\" -н оронд \"хэвлэгч\" байх). Стандартаар идэвхитэй байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"нэгжих\" -д илгээх хаяг (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн мэдээлэл илгээхэд хэрэгтэй Цацах-хаягийг өгнө.\n"
#~ "Стандартаар Цацах-хаягуудад бүх дотоод сүлжээний картууд хэрэглэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: хэрвээ энэ сүлжээний маскын ангийн сонгодог хэлбэрүүд A, B, C \n"
#~ "эсвэл D бол HP-UX 10.20 ба өмнөх хувилбаруудад зөвхөн Цацах-хаягуудыг тааруулахаар \n"
#~ "ирдэг.(Тэгэхээр CIDR-дэмжилэггүй гэсэн үг).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\"-г Зөвшөөрөх/Түгжих (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: Сүлжээний маскуудыг хүрэлцэн ирэх хэвлэгчийн мэдэээллүүдийг \n"
#~ "хүлээн зөвшөөрөх сүлжээний маскуудыг өгнө.\n"
#~ "Стандартаар бүх сүлжээний маскын бүх мэдээллүүд хүлээн зөвшөөрөгдсөн байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: Сүлжээний маскуудыг хүрэлцэн ирэх хэвлэгчийн мэдэээллүүдийг үл зөвшөөрөх сүлжээний маскуудыг өгнө.\n"
#~ "Стандартаар ямар ч сүлжээний маск түгжигдээгүй байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хоёр тохируулга хоёулаа сүлжээний маскуудыг дараах тэмдэглэгээгээр зөвшөөрнө:\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хостын нэр ба домайн нэрний хязгаарлалт зөвхөн та нэрний задаргааг идэвхижүүлсэн\n"
#~ "үед л ажиллана!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" интервал (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Нэгжих\"-г идэвхижүүлэх хугацааны завсар секундээр.\n"
#~ "Стандартаар 30 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн төлөв өөрчилөгдөхөд болгонд \"Нэгжих\"-мэдээлэл автоматаар\n"
#~ "илгээгдэхийг анхаарна уу; Тиймээс энд идэвхижүүлэх хамгийн их хугацааг\n"
#~ "өгнө.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ та хугацааны завсар 0-г өгвөл ямар ч мэдээлэл гадагш илгээгдэхгүй.\n"
#~ "Хэвлэгч тэгэхээр сүлжээнд зарлагдахгүй харин та тэгсэн ч гэсэн өөр \n"
#~ "хост дээрхи хэвлэгчийн харж чадна.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" дараалал (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хүлээн зөвшөөрөл ба татгалзалын хувьд хайх жигсаалтыг үнэлэх дарааллыг өгнө.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэвлэгчийн мэдээллийн хүсэлт (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өгөгдсөн серверээс хэвлэгчийн мэдээллийг асууна.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" порт (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ямар порт UDP-нэвтрүүлэгт хэрэглэгдэх эсэх. Стандартаар энэ нь\n"
#~ "IPP-Порт; хэрвээ та утгыг өөрчилөхийг хүсвэл та бүх серверүүд дээр хийх ёстой.\n"
#~ "Зөвхөн нэг BrowsePort танигдсан байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\"-Цааш дамжуулал (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Пакетыг нэг хаягаас/сүлжээнээс нөгөө рүү дамжуулах.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: эх-хаяг зорилго-хаяг</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\"-Хугацааны хязгаар (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сүлжээний хэвлэгчийг хүлээх хамгийн их хугацаа секундээр. Хэрвээ хэвлэгчийн тухай шинэчлэгдсэн мэдээлэл орж ирээгүй бол \n"
#~ "хэвлэгчийн дараалал устгагдана.\n"
#~ "Энэ утга нь мэдээж \"'Нэгжих' интервал (BrowseInterval)\" -д өгөгдсөн\n"
#~ "хугацааны интервал дотор байх ёсгүй.\n"
#~ "Стандарт нь\n"
#~ "300 секунд байдаг.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Далд ангиуд (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Далд ангиуд хэрэглэгдэх эсэхийг өгнө</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэвлэгчийн ангиуд далдлагдсан байдлаар (classes.conf файл дотор),\n"
#~ "тодорхойлогдож мөн LAN дотор буй хэвлэгч эсвэл хоёул далд хэлбэрээр\n"
#~ "өгөгдөж болно.</p><p>\n"
#~ "Хэрвээ далд ангиуд идэвхижисэн бол хэвлэгчүүд сүлжээнд ижил нэртэй байх\n"
#~ "(ж.нь. \"Acme-LaserPrint-1000\") ба нэгэн анги дотор ижил нэрсээр\n"
#~ "зохион байгуулагдана.\n"
#~ "Энэ нь таньд LAN сүлжээнд олон илүү дарааллуудыг нэг их зохион байгуулах\n"
#~ "асуулалгүйгээр хэрэгжүүлэх боломж олгоно. Хэрвээ хэрэглэгч \"Acme-LaserPrint-1000\" \n"
#~ "хэвлэгч рүү даалгавар өгөхөд даалгавар автоматаар эхний боломжит дараалалд\n"
#~ "очино.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Системийн бүлэг (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Системийн хандалт\" -ын бүлгийн нэр (Druckeradministration)\n"
#~ "Стандарт утга хэрэглэгдэж байгаа үйлдлийн системээс хамаааран \n"
#~ "дараах утгуудыг авна: <b>sys</b>, <b>system</b>, эсвэл <b>root</b>\n"
#~ "(Энэ дарааллалд шалгагдана).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түлхүүрлэлтийн гэрчилгээ (серверCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверийн түлхүүрлэлтийн гэрчилгээг агуулах файл.\n"
#~ "Стандарт утга нь ist \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түлхүүрлэлтийн түлхүүр (серверKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Серверийн түлхүүлийг агуулах файл.\n"
#~ "Стандарт утга нь \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хандалтын эрх\n"
#~ "# Зохицуулагчид үйлчилэх лавлах бүрийн хувьд хандах эрх. \n"
#~ "Бүх замын өгөгдөл нь 'DocumentRoot'...-д харьцангуй.\n"
#~ "# AuthType: хэрэглэж буй зөвшөөрлүүд\n"
#~ "# None - баталгаажуулалтгүй.\n"
#~ "Basic - баталгаажуулалтыг HTTP \"Basic\" аргаар гүйцэтгэх\n"
#~ "Digest - баталгаажуулалтыг HTTP \"Digest\" аргаар гүйцэтгэх\n"
#~ "# (Зөвөлгөө: \"localhost\" харьцах хэсэг үүсгэгдсэн үед гэрчилгээ \n"
#~ "баталгаажуулалт дотоод комьпютер дээр клиентээс \"Basic\" эсвэл \"Digest\" \n"
#~ "баталгаажуулалтаар солигдож болно.)\n"
#~ "# AuthClass: Баталгаажуулалтын анги; Одоогоор зөвхөн \"Anonymous\", \"User\",\n"
#~ "\"System\" (\"SystemGroup\" -д тодорхойлогдсон бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч), \n"
#~ "ба \"Group\" (Өгөгдсөн бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) дэмжигдсэн.\n"
#~ "# AuthGroupName: Баталгаажуулалтын аргын \"Group\" бүлгийн нэр.\n"
#~ "# Order: Зөвшөөрөх/Хориглох боловсруулалтын дараалал\n"
#~ "# Allow: Өгөгдсөн хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл сүлжээгээр хандахыг \n"
#~ "зөвшөөрөх\n"
#~ "# Deny: Өгөгдсөн хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл сүлжээгээр хандахыг \n"
#~ "татгалзах\n"
#~ "\n"
#~ "# \"Allow\" ба \"Deny\" дараах хаягуудын тэмдэглэгээнүүдийг зөвшөөрнө:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# Хостын болон домайн нэрийг өгч байхад \"HostNameLookups\" функц идэвхижсэн\n"
#~ "байх ёстой.\n"
#~ "# Түлхүүрэлт: Түлхүүрлэлт хэрэглэглдэх эсэхийг өгнө; \n"
#~ "Энэ нь OpenSSL сан CUPS-н сантай зохицуулагчаар холбогдсон байх эсэхээс хамаарна.\n"
#~ "# Боломжит утгууд:\n"
#~ "# Always - Үргэлж (SSL) түлхүүлэлт хэрэглэнэ\n"
#~ "Never - Хэзээч түлхүүрлэлт хэрэглэхгүй\n"
#~ "Required - TLS түлхүүрлэлт шаардагдана\n"
#~ "IfRequested - Хэрвээ сервер шаардвал түлхүүрлэнэ\n"
#~ "# Стандарт утга нь \"IfRequested\".\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баталгаажуулалт (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэглэгдэж буй баталгаажуулалтын аргууд:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Баталгаажуулалтгүй</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - баталгаажуулалтыг HTTP \"Basic\" аргаар гүйцэтгэх.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - баталгаажуулалтыг HTTP \"Digest\" аргаар гүйцэтгэх.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: \"localhost\" харьцах хэсэг үүсгэгдсэн үед гэрчилгээ \n"
#~ "баталгаажуулалт дотоод комьпютер дээр клиентээс \"Basic\" эсвэл \"Digest\" \n"
#~ "баталгаажуулалтаар солигдож болно.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баталгаажуулалтын анги (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Баталгаажуулалтын анги; Одоогоор зөвхөн <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (\"SystemGroup\" -д тодорхойлогдсон бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) \n"
#~ "ба <i>Group</i> (Өгөгдсөн бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) дэмжигдсэн.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Нөөцийг хэрэглэж болох Хэрэглэгч/Бүлгийн нэр. Хэлбэр нь:\n"
#~ "Таслалаар тусгаарлагдсан жигсаалт.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэгжүүлэлт (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хичнээн нөөцөд хандах хандалтын шалгалт хэрэгжүүлэх ёстойг өгнө.\n"
#~ "Хэрвээ \"all\" тохируулагдсан бол хандалтыг авахын тулд бүх баталгаажуулалт-\n"
#~ "ба хандалтын шалгалтын нөхцлийг биелүүлэх ёстой.\n"
#~ "\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ \"any\" тохируулагдсан бол хэрэглэгчийн нөөцийн хандалтыг хэрвээ баталгаажуулалтын нөхцөл <i>эсвэл</i> хандалт шалгалтын нөхцөл биелсэн\n"
#~ "байхад авна.\n"
#~ "Та үүгээр жишээлбэл гадаад хостуудын хүсэлтийг зөвшөөрөх эсэхийг,\n"
#~ "хэрвээ баталгаажуулалт шаардагдсан бол, дотоод хэрэглэгч баталгаажуулалтгүйгээр\n"
#~ "хэвлэж болох эсэхийг тогтооно.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандарт нь \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Баталгаажуулалтын бүлгийн нэр (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Баталгаажуулалтын аргын бүлгийн нэр <i>Group</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL Дараалал (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвшөөрөх/Хориглох боловсруулалын дараалал.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зөвшөөрөх</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өгөгдсөн Хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл\n"
#~ "сүлжээгээр хандахыг зөвшөөрөх. Боломжит утгууд нь:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост болон домайн нэр өгөгдөхөд \"HostNameLookups\" функц\n"
#~ "идэвхижсэн байх ёстой.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL Хаягууд (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Өгөгдсөн Хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл\n"
#~ "сүлжээгээр хандахыг зөвшөөрөх эсвэл хориглох. Боломжит утгууд нь: <pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.de\n"
#~ ".domain.de\n"
#~ "rechner.domain.de\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Хост болон домайн нэр өгөгдөхөд \"HostNameLookups\" функц\n"
#~ "идэвхижсэн байх ёстой.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Түлхүүрлэлт (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Түлхүүрлэлт хэрэглэгдэх эсэхийг өгнө; Энэ нь OpenSSL сан CUPS-н сантай зохицуулагчаар холбогдсон байх эсэхээс хамаарна.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Боломжит утгууд:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Үргэлж (SSL) түлхүүрлэлт хэрэглэнэ</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Хэзээ ч түлхүүрлэлт хэрэглэхгүй</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - TLS түлхүүрлэлт шаардлагатай</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Хэрэв сервер шаардсан бол </li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Стандарт утга нь \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хандалтын эрх</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зохицуулагч үйлчилж буй лавлах бүрийн хувьд хандах эрх.\n"
#~ "Бүх замын өгөгдөл \"DocumentRoot\"...той харьцангуй.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгавар автоматаар устгах (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ та зайн хязгаарлалт тодорхойлоогүй бол \n"
#~ "даалгавар автоматаар устгагдана.\n"
#~ "Стандарт нь \"No\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>\"Нэгжих\" протоколууд (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"Нэгжих\" -д ямар протоколл хэрэглэгдэх ёстойг өгнө үү. \n"
#~ "Дараах утгуудыг таслалаар эсвэл хоосон зайгаар тусгаарлагдан авна:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Бүх дэмжигдсэн протоколл хэрэглэх.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - CUPS протоколл хэрэглэх.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 протоколл хэрэглэх.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Стандар нь <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Зөвөлгөө: Хэрвээ та SLPv2 хэрэглэхийг хүсвэл, та сүлжээндээ \n"
#~ "ядаж нэг \"SLP Directory Agent\" (DA) идэвхижүүлсэн байхыг \n"
#~ "<b>хатуу</b> сануулж байна. \n"
#~ "Үгүй бол идэвхижүүлэх явц нэгжиж байхад олон секунд үргэлжилж болох\n"
#~ "ба зохицуулагч энэ хугацаанд клиентийн хүсэлтэд хариу өгөхгүй.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Нууцлалт (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сервер дээрхи хэвлэх даалгаварын нууцлалтын төвшин. Идэвхижүүлвэл\n"
#~ "тухайн мэдээлэл хуудас бүр дээр хэвлэгдэн түүхий өгөгдөл хэвлэлтийг хаана.\n"
#~ "Стандарт утга нь хоосон зай (хоосон).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Жишээлбэл</i>: итгэлтэй \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хаалт зөвшөөрөх (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэглэгч нууцлалтын төвшин хэвлэхийг хааж болох эсэхийг өгнө.\n"
#~ "Идэвхижүүлбэл хэрэглэгч хуудсын толгой эсвэл хөлд хэвлэхийг хязгаарлаж\n"
#~ "мөн даалгаварын нууцлалтын төвшинг өөрчилж чадна. Гэхдээ л хэрэглэгч \n"
#~ "гаралтыг бүхэлд нь хааж чадахгүй.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандарт нь \"off\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "f<b>Далд гишүүнийг нуух (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Далд ангийн гишүүдийг харуулах эсэх.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ идэвхитэй бол далд ангид хамаарах алсын хэвлэгчийг\n"
#~ "хэрэглэгч харахгүй. Хэдийгээр далд ангийн олон дараалал буй боловч \n"
#~ "хэрэглэгч зөвхөн нэг хэвлэгчийн дарааллыг харна.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>&quot;any&quot; Ангиуд хэрэглэх (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Далд ангид <b>AnyPrinter</b> үүсгэх эсэх.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ энд нээлттэй ба адил нэртэй дотоод хэвлэгчийн дараалал байвал \n"
#~ "Ж.нь \"хэвлэгч\", \"хэвлэгч@сервер1\", \"хэвлэгч@сервер1\", бол \n"
#~ "\"Anyprinter\" гэсэн далд анги шинээр үүсгэгдэнэ.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэв сонголт хаалттай бол дотоод дараалалд адил нэрс байхад далд анги \n"
#~ "үүсгэгдэхгүй.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Даалгаварын х/и тоо (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Санах ой дахь хэвлэгчийн даалгаварын хамгийн их тоо (идэвхитэй ба төгссөн).\n"
#~ "Стандартаар 0 (Хязгааргүй) байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэглэгч тус бүрийн даалгаварын х/и тоо (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрэглэгч тус бүрийн <i>идэвхитэй</i> хэвлэх даалгаварын хамгийн их \n"
#~ "тоог өгнө.\n"
#~ " Хэрэглэгч өөрийн хязгаартаа хүрвэл ямар нэг шинэ даалгаварууд идэвхитэй\n"
#~ "даалгавар дуусах, зогсоох, таслах эсвэл устгах хүртэл татгалзагдана.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Хэрвээ 0 бол хязгаар арилна гэсэн үг.\n"
#~ "Стандартаар 0 (хязгааргүй) байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хэрэглэгч тус бүрийн даалгаварын х/и тоо (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Нэг хэвлэгч эсвэл хэвлэгчийн ангид хамгийн ихдээ хичнээн <i>идэвхитэй</i>хэвлэх даалгавар хийж болохыг өгнө.\n"
#~ "Хэрвээ хязгаарт хүрвэл ямар нэг шинэ даалгаварууд идэвхитэй даалгавар\n"
#~ "дуусах, зогсоох, таслах эсвэл устгах хүртэл татгалзагдана.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Х/и тоо 0 бол хязгаарыг хаана.\n"
#~ "Стандартаар 0 (хязгааргүй) байдаг.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порт</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS-Дэмоныг (ар программ) шалгах порт. Стандартаар 631 байдаг.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Хаяг</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "CUPS-Дэмонтий (ар программ) холболтын хаяг. Хэрвээ та энэ талбарыг хоосон\n"
#~ "орхих эсвэл од (*) өгвөл, тэр порт нийт дэд сүлжээнд хэрэглэгдэнэ.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Хэрвээ та энэ Порт / Хаягт SSL түлхүүрлэлт хэрэглэхийг хүсвэл энэ сонголтыг\n"
#~ "идэвхижүүлнэ үү.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Лавлахууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Лавлахуудын тохируулга"