You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knotes.po

459 lines
10 KiB

# translation of knotes.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:55+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Атауын өзгерту..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Бұғаттау"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Босату"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Ескертуді орнату..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Жіберу..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Пошта..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Баптаулары..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Бет алдында ұстау"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ең артында ұстау"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Қай үстелге"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Жазбаларды ақтару"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> жазбасын өшірмексіз бе?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Өшіруді құптау"
#: knote.cpp:729
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"
#: knote.cpp:822
msgid "Send \"%1\""
msgstr "\"%1\" дегенді жіберу"
#: knote.cpp:832
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Хостты келтіру керек."
#: knote.cpp:861
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."
#: knote.cpp:889
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"
#: knote.cpp:908
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой.<br>Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?"
"</qt>"
#: knote.cpp:999
msgid "&All Desktops"
msgstr "Б&арлық үстелдерге"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Ескерту"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Ескерту болмасын"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Күн/У&ақыты:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "К&елесі "
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "сағ/минуттан кейін"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Көрінісі"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Көрініс параметрлері"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Жазу"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Жазу параметрлері"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Әдеттегі"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Жаңа жазбалардың әдетті параметрлері"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Әрекет параметрлері"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Желілік параметрлері"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Стиль параметрлері"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Мәтіннің түсі:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Аясының түсі:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Тапсырмалар панелінде көрсетілсін"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Әдетті &ені:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Әдетті &биіктігі:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Кестелеу өл&шемі:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Авто &шегіну"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Пішімделген мәтін"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Қаріпі:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Айдарының қаріпі:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Көр&інісі"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Жазу"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Поштамен жіберу:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Келген жазбалар"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Келген жазбалар қабылдансын"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Жіберілген жазбалар"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "Жі&берушінің ID-і:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Стилі:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Қалың"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Сызылып тастаған"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Солға туралау"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Ортаға туралау"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Оңға туралау"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Енін туралау"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Тізім"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Жол үстілік"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Жол астылық"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Мәтіннің түсі..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Мәтіннің қаріпі"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Мәтіннің өлшемі"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Хосттың атауы не IP адресі:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 дегенді басып шығару"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Ескертулерінің жазбалары:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Ескерту"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Тіркесімдерді баптау"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Әрекеттері"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: TDE-нің жабысқақ жазбалары"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Жаңа жазба"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Барлық жазбаларын көрсету"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Барлық жазбаларын жасыру"
#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Параметрлері"
#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Жазбалар жоқ"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Байланыс қатесі: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE жазбалары"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes жасаушылары"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Бастапқы KNotes авторы"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes-ті TDE 2-ге бейімдеген"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Желі интерфейсі"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "TDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Жазба <b>%1</b> дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
"тексеріңіз.<br>Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Орыны:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Өшіруді құптау"