You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4383 lines
90 KiB

# translation of kpovmodeler-he.po to Hebrew
# translation of kpovmodeler.po to Hebrew
# Gai Shaked <costello@linux-kinneret.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Gai Shaked <costello@linux-kinneret.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Gai Shaked"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"shaked.gai@gmail.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "קובץ לפתיחה"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "מבטל עיבוד תמונה באמצעות OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "מבטל עיבוד תמונה ישיר"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "הוספת %1 חדש"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "הוספת אובייקטים"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr ""
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "נקודה (%1,%2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "רגיל (סוג 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "מעובד מראש (סוג 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "צעדים:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "שטיחות:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "נקודות:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "וקטורי UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "פאזה:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "צורת גל:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "שיפוע"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "סינוס"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "דוגמת תלמים"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "מעריך:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "בועה"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "גליל בועה"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "קצה 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "קצה 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "רדיוס (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "רדיוס (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "קצה 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "קצה 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "רדיוס:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "עוצמה:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "סף:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "היררכיה"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "כדור בועה"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "רדיוס (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "רדיוס (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "רדיוס (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "מרכז:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "תחום על ידי"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "אין אובייקטים בנים"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= מעוגן על ידי)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "קופסה"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "פינה 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "פינה 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "פינה 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "פינה 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "סוג קובץ:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "שם קובץ:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "פעם אחת"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "אין"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "מנורמל"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "סוג מפה:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "שטוח"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "כדורי"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "גלילי"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "טבעתי"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "השתמש במפתח"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr ""
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "מצלמה"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "הבט אל"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "פרספקטיבה"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "אורטוגרפי"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "עין דג"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "זווית רחבה במיוחד"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "פנורמי"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "צילינדר"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: אנכי, נקודת מבט קבועה"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: אופקי, נקודת מבט קבועה"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: אנכי, נקודת מבט משתנה"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: אופקי, נקודת מבט משתנה"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "סוג מצלמה:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "סוג צילינדר:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "שמים:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "כיוון:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "ימין:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "למעלה:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "הבט אל:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "זווית:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "טשטוש מוקדי"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "פתח:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "דוגמאות טשטוש:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "נקודת מוקד:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "ניגוד:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "יצא למעבד תמונה"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור השמים לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור הכיוון לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור הימין לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור הלמעלה לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "הזווית צריכה להיות קטנה מ180 מעלות עבור מצלמה מסוג זה."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "עגון על ידי"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= תחום על ידי)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "אדום:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "ירוק:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "כחול:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "פילטר"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "חדירות"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "רקע:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "מסגרת תיל:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "נבחר:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "נקודות בקרה:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "צירים:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr ""
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "הערה"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "קונוס"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "רדיוס 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "רדיוס 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "רדיוס 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "רדיוס 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "רדיוס 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "רדיוס 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "איחוד"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "חיתוך"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "הבדל"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "מיזוג"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "איחוד"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "חיתוך"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "הבדל"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "גליל"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "שנה %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "הכרזה"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "מזהה:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "אובייקים מקושרים:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "בחירה..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "יש להכניס מזהה."
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"מזהה יכול להכיל אותיות, ספרות וקו תחתי (\"_\").\n"
"התו הראשון חייב להיות אות או קו תחתי."
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "אין להשתמש במילה שמורה של povray כמזהה."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "אין להשתמש בהנחיה של povray כמזהה."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "יש להכניס מזהה ייחודי."
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "מחק %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "מחק אובייקטים"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"לא ניתן להסיר את ההכרזה \"%1\" מכיוון שנותרו עוד אובייקטים המקושרים אליה."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "צפיפות"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "הגדרה גלובלית"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "רמת הגדרה:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "נמוכה מאד"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "בינונית"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "גבוהה מאד"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "תצוגת מרקם:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "מקומי"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&תצוגה מקדימה"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "פלט povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"הפעלת povray הסתיימה באופן חריג עם הקוד %1.\n"
"לפרטים יש לעיין בפלט povray."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"התגלו שגיאות במהלך עיבד התמונה.\n"
"לפרטים יש לעיין בפלט povray."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"התבצעו שינויים באובייקט הנוכחי.\n"
"\n"
"האם לשמור את השינויים?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "שינויים שלא נשמרו"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "פרטי האובייקט"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "דיסק"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "רדיוס החור (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "רדיוס החור (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "אנך"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "אנך:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "רדיוס החור:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור האנך לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "הרדיוס לא יכול להיות קטן יותר מרדיוס החור."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "הופיעו אזהרות ושגיאות:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "הופיעו אזהרות:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "התבצעו שגיאות:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "המשך"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr "בלחיצה על <b>המשך</b> התוכנה תנסה להמשיך בפעולה הנוכחית."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr "בלחיצה על <b>ביטול</b> התוכנה תבטל את הפעולה הנוכחית."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "לנסות להמשיך בכל זאת?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "מעצב סצינות POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "מרקמים"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "אובייקטי POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "מספר אובייקטים גרפיים"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "סיום"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "פיזור:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "ברק:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "שמר אנרגיה בהשתקפות"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "החזרת אור:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "גסות:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "מתכתיות:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "כמות:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "עובי:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "ערבול:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "החזרה"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "מינימום:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "מקסימום:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr ""
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "ערפל"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "סוג ערפל:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "קרקעי"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "מרחק:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "ערבול"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "ערך: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "אומגה:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "למבדה:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "עומק:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "קיזוז: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "גובה: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "למעלה: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "פוטונים גלובליים"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "מספר פוטונים"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "מינימום:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "מקסימום:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "השתמש בגלובלי"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "הרחב"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "מכפיל:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "הגדרות גלובליות"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "הנחת שקיפות:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "מספר חיתוכים מקסימלי:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "מספר גלים:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "מקורי"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "מרחק מקסימלי:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "תחום שגיאה:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "סף אפור:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "שימוש חוזר מינימלי:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "גבול רקורסיה:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "מספר החיתוכים המקסימלי חייב להיות ערך חיובי."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "מספר הגלים חייב להיות מספר חיובי."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "הגבלת הרקורסיה חייבת להיות 1 או 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "אין תמיכה בOpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "קידמה"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "מבט משמאל"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "מבט מימין"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "מבט על"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט מלמטה"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "מבט מלפנים"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "מבט מאחור"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "אין מצלמות"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ללא שם)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "אין נקודות בקרה"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "נקודות בקרה"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr ""
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "מבט תלת מימדי"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "מבט תלת מימדי (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "סוג מבט תלת מימדי:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "ללא צל"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "ללא תמונה"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "ללא החזרה"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "תאורה כפולה"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr ""
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "יחסי"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr ""
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr ""
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "תנועה ב2 או 3 מימדים:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "הגדלה:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "סיבוב:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr ""
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "פני המים:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "חלק"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "סנן הכל"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "העבר הכל"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "הוסף פילטר חדש"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "הסר פילטר"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr ""
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "הכנס שגיאות"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "אין אפשרות להכניס %1 מתוך %2 אובייקטים."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "אובייקטים שלא הוכנסו:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "הכנס אובייקט כ..."
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "בן ראשון"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr ""
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "בן אחרון"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "אחים"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "הכנס אובייקט כ..."
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "בן ראשון"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "בן אחרון"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "אחים"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "פנימי"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "פיזור:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "דגימות פיזור:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "מרחק עמעום:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "עוצמת עמעום:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "מרקם פנימי"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "קוספה"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "כדור"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "פינה 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "פינה 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "התאם שיפוע מקסימלי"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "פונקציה:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "מיכל:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "דיוק:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "שיפוע מקסימלי:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "ערכים:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr ""
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "פרקטל יוליה"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "פרמטר יוליה:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "סוג אלגברה:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "קווטרניון"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "סוג פונקציה:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "מספר חזרות מקסימלי:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "דיוק:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "אנך החיתוך:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "מרחק החיתוך:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "ווקטור אנך החיתוך לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "רכיב ה-\"k\" של וקטור אנך החיתוך לא יכול להיות שווה לאפס."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "מחרטה"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "נקודה %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "הוסף נקודה"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "הסר נקודה"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "סוג שגם:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "שגם קווי"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "שגם ריבועי"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr ""
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "שגם בזייה"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "נקודות השגם:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "ליצירת שגם קווי דרושות לפחות שתי נקודות."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "ליצירת שגם ריבועי דרושות לפחות 3 נקודות."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr ""
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "ליצירת שגם בזייה דרושות לפחות 4 נקודות לכל מקטע."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "מערך תצוגה ברירת מחדל:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "מערכי תצוגה אפשריים"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "מערך תצוגה"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "נקודת עוגן:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "רוחב עמודה:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "גובה תצוגה:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "עמודה חדשה"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "מתחת"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr ""
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "צף"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "גובה:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "מיקום x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "מערך תצוגה לא יכול להכיל שם ריק."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "נקודת העגינה של מערך התצוגה הראשון צריכה להיות \"עמודה חדשה\"."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "ללא שם"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "מבט ספרייה"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "אוביקטי ספרייה"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "ספרייה: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "ספרייה זו היא לקריאה בלבד."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "הספרייה הנוכחית לא מכילה את האובייקט הזה."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "אין אפשרות למחוק אובייקט."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "אין אפשרות ליצור אובייקט חדש."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "צור תיקיית משנה"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "שם תיקיית המשנה: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "ספרייה בשם זה כבר קיימת."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "לא ניתן ליצור ספריית משנה חדשה."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "שם: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "מילות מפתח:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "תכולה:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "שנה תמונת תצוגה מקדימה"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "טעינת אובייקט"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"האובייקט השתנה ולא נשמר.\n"
"האם ברצונך לשמור?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "צור ספריה"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "מחבר: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "תיאור: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "האם להתיר שינויים בספרייה?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "שגיאה בעת העברת \"%1\" אל \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "חיפוש אחר:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&חיפוש"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "אור"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "מצביע אל"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "אור נקודתי"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "זרקור"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "אור גלילי"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "אור ללא צל"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "עוצמה:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "מצביע אל:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "מקביל"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "אור איזורי"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "סוג איזור:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "מלבני"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "מעגלי"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "ציר 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "ציר 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "גודל 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "גודל 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "מתעמעם"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr ""
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "קבוצת אור"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "אור גלובלי"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי בין %1 ל%2 "
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי גדול או שווה ל%1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי גדול מ%1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי קטן או שווה ל-%1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי קטן מ-%1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי תקני."
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "יש להכניס ערך שלם בין %1 ל-%2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "יש להכניס ערך שלם גדול או שווה ל-%1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "יש להכניס ערך שלם קטן או שווה ל-%1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "יש להכניס ערך שלם תקני."
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "אב-טיפוס:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "רשימת מרקמים"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "רשימת פיגמנטים"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "רשימת צבעים"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "רשימת צפיפויות"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "רשימת אנכים"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "משבצות"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "לבנים"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "משושים"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "גודל לבנה:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "טיח:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "ניתן להשתמש בשני בנים לכל היותר עבור רשימה מהסוג הזה."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "נראה כמו"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "חומר"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr ""
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "מדיה"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "שיטה:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (מונטה קרלו)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (חלק)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (דגימה מתואמת)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "הפוגות:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "דגימות"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "יחס:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "החלקת עקומות"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "התעקמות"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "פליטה"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "פיזור"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "איזוטרופי"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "ראלי"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "אקסצנטריות: "
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "מספר הדגימות המקסימלי קטן מהמספר המינימלי."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr ""
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr ""
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "העבר %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "העבר אובייקטים"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "לא ניתן להכניס את ההכרזה \"%1\" בנקודה זו."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "לא ניתן להעביר את ההכרזה \"%1\" אחרי אובייקטים המקושרים אליה."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"לא ניתן להזיז את אובייקט ה-%1 \"%2\" משום שהוא מכיל קישור להכרזה \"%3\" "
"והנקודה לא נמצאת לאחר ההכרזה."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "אנך"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr ""
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "דיוק"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "מיפוי UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "סיפריות"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "יצירה..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "פרטי ספרייה"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "התיקייה קיימת."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "לא ניתן לערוך את הספרייה."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "ניתן לערוך את הספרייה."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "קישור לאובייקט"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "להכרזה \"%1\" מוגדר סוג שגוי."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "בחר אובייקט"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "תת-חלוקות"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "כדור:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "גליל:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "קונוס:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "טבעת:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "דיסק:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "כדור בועה:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "גליל בועה:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "מחרטה:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "גוף סיבוב:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "פריזמה:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "גדלים"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "משטח:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "תצוגות מצלמה"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr ""
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "עיבוד תמונה ישיר"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "שינויים משפיעים רק לאחר הפעלה מחדש."
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "האובייקט \"%1\" לא תומך ב-%2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "המחלקה \"%1\" לא תומכת ב-%2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "משתמש בערך ברירת המחדל 0.0 עבור השעון"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "משתמש בערך ברירת המחדל 1.0 עבור שינוי השעון"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"שים לב: ,תחביר povray עדיין לא נתמך במלואו. אם ברצונך להוסיף לסצינה קוד "
"povray שעדיין אינו נתמך באפשרותך להכניס את הקוד בין שתי הערות מיוחדות - \"//"
"*PMRawBegin\" -ו \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "שורה %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "מספר השגיאות הגיע למקסימום של %1."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "מספר ההערות הגיע למקסימום של %1."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "לא ניתן להכניס %1 לתוך %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוגדר."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוגדר בנקודה זו."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "ייבא..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&ייצא..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "מצבי עיבוד תמונה"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "עיבוד תמונה"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "מצבי עיבוד תמונה..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "חלון עיבוד תמונה"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "רמת ראות:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "רמת ראות"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות גלובליות"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "רקיע"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "קשת"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "פנימי"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "צפיפות"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "חומר"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "קונוס"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "טבעת"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "מחרטה"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "פריזמה"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "גוף סיבוב"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "פרקטל יוליה"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "בועה"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "כדור בועה"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "גליל בועה"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "משטח"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "פולינום"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "הכרזה"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "קישור לאובייקט"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "תחום על ידי"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "מעוגן על ידי"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "אור"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "נראה כמו"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "מוקרן דרך"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "דיסק"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "מרקם"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "פיגמנט"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "צבע מלא"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "רשימת מרקמים"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "רשימת צבעים"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "רשימת פיגמנטים"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "רשימת אנכים"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "רשימת צפיפויות"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "גימור"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "דוגמה"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "שיפוע"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "הזזה"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "הגדלה"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "סיבוב"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "מטריצה"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "povray גולמי"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "פוטונים גלובליים"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "פוטונים"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "קבוצת אור"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "חיפוש אובייקט"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "ייבא %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "גוזר בחירה..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "מוחק בחירה..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "מעתיק בחירה אל הלוח..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "גרור"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "השלך"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr ""
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "בטל את השינוי האחרון..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "בצע את השינוי האחרון..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "הכרזה"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "דוגמה"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "שגמים"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "תאים"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "הדרגתי"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "גרניט"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "יוליה"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "חברבורות"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "מנדל"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "שיש"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "בצל"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "קווילט"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "רדיאלי"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "גלים"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "ספירלי 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "ספירלי 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "מנוקד"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "גלים"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "עץ"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "קמטים"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "צורה:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "שיטה:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "קיזוז:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "אינטרפולציה:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "שיפוע:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "מספר מרוכב:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "מגנט"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "סוג 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "סוג 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "סוג חיצוני:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: מחזיר רק 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "בקרי קווילט:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "שיפוע נמוך:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "שיפוע גבוה:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "פסגה"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "פסגה נמוכה:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "פסגה גבוהה:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "פוטונים"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "מטרה"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "מכפיל ריווח:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "השתברות"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr ""
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "פיגמנט"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "משטח"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "מרחק"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr ""
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr ""
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "תוספים מותקנים"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "טעינה"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "בטל"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "פולינום"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr ""
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "נוסחה:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.1 )*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.1 )*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr ""
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.5 )*.pov, *.inc) "
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.5 )*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr ""
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "מטריצה"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "יש להכניס ביטוי בולאני"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "נמצאה מערבולת ללא תבנית."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "מזהה"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "יש להכניס מספר ממשי, צבע או מזהה וקטור."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "המזהה \"%1\" אינו מוגדר."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "לא ניתן להכפיל וקטור בצבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "לא ניתן לחלק וקטור בצבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "לא ניתן לחלק צבע בוקטור"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "לא ניתן לחבר צבע ווקטור"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "לא ניתן לחבר וקטור וצבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "לא ניתן לחסר צבע מוקטור"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "יש להכניס צבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "יש להכניס ערך עוצמה חיובי"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "פני המים צריכים להיות בין 0 ל1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "קובץ הגופן"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "מחרוזת הטקסט"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "מספר החזרות המקסימלי קטן מ-1, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "דיוק קטן מ-1.0, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "סדר הפולינומים צריך להיות בין 2 ל-7"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "לפחות %1 נקודות דרושות לשגם כזה"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "שגמי בזייה דורשים לפחות 4 נקודות בכל מקטע"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "שגמים קווים דורשים לפחות 4 נקודות."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "דרושות לפחות 4 נקודות לגוף סיבוב"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "קורדינטת הv של נקודות %1 ו%2 חייבות להיות שונות, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "קורדינטות הv חייבות להיות בסדר עולה, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "סוג הכרזה שגוי"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "יש להכניס קובץ."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "סוג תמונה לא מוכר"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "משתמש בתחביר ההחזרה הישן"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "יש להכניס אובייקט גרפי אחד"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "לא ניתן לעבד סצינה ריקה.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "לא ניתן לכתוב את הסצינה לקובץ זמני.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את povray.\n"
"יש לבדוק את ההתקנה ולהכניס פקודת povray אחרת."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "פקודת povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "תיעוד povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "גרסה:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "נתיבי ספריות"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "povray תומך בלא יותר מ20 ספריות."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "רשימת נתיבי הספריות כבר כוללת את הנתיב שציינת."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "השהה"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "המשך"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "פועל"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "מושהה"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"תבנית תמונה לא ידועה.\n"
"יש להכניס סיומת תקנית."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "כתיבה לפורמט זה לא נתמכת."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את התמונה.\n"
"פורמט תמונה שגוי?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את התמונה.\n"
"הגישה נדחתה."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "הסתיים"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"הפעלת povray הסתיימה באופן חריג.\n"
"לפרטים יש לעיין בפלט povray."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "עובד, %1 פיקסלים בשנייה"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "שקיפות:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "אובייקטים שעובדו"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr ""
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr ""
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "צבע 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "צבע 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "רצפה"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "אפשר רצפה"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "החלקת עקומות"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "הפעל החלקת עקומות"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "יש לבחור לפחות אובייקט אחד."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "פריזמה"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "גובה 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "גובה 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "נקודה %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "גובה 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "גובה 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "תת פריזמה %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "הוסף תת פריזמה"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "הסר תת פריזמה"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "תת פריזמה חדשה"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "הוסף תת פריזמה"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "שגמים קווים דורשים לפחות 3 נקודות."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "שגמי בזייה דורשים לפחות 3 נקודות לכל מקטע."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "תת פיזמות לא עובדות עם שגמי בזייה בPOV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "מוקרן דרך"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "הכרזת אובייקט"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "הכרזת מרקם"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "הכרזת פיגמנט"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "הכרזת אנך"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "הכרזת גימור"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "הכרזת מדיה"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "הכרזת רקיע"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "הכרזת קשת"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "הכרזת ערפל"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "הכרזת חומר"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "הכרזת צפיפות"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "צבע מהיר"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr ""
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "קשת"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "זווית הקשת:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "ווקטור הכיוון הוא אפס."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr ""
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray גולמי"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "קוד povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "לא נתמך"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "מקורב"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "שמאל"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "ימין"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "תחתית"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "תקרה"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "קדמה"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "גב"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "מצב חדש"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "עמודת התחלה:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "עמודת סיום:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "שורת התחלה:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "שורת סיום:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "איכות:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "לא רקורסיבי"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "רקורסיבי"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "יש להכניס תיאור למצב עיבוד התמונה."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "סיבוב"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "סיבוב"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "הגדלה"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr ""
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "סצינה"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "אפשרויות Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "תצוגה גרפית"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגת OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "הגדרות צבעים"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "הגדרות רשת"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "אובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "הצג הגדרות לאובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "תצוגת פרטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של מרקם"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "הגדרות תצוגה לתצוגה מקדימה של מרקם"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr ""
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "ספריות אובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "הגדרות תצוגה לספריות אובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "הגדרות תוספים"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "&הצג נתיב"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "&הסתר נתיב"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "תצוגה עילית חדשה"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "תצוגה תחתית חדשה"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "תצוגה שמאלית חדשה"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "תצוגה ימנית חדשה"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "תצוגה קדמית חדשה"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "תצוגה אחורית חדשה"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "תצוגת מצלמה חדשה"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "עץ אובייקטים חדש"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr ""
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "דפדפן ספריות חדש"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "מערכי תצוגות"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "שמור מערך תצוגה..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "קבצי Povray Modeler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "אין שינויים"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"קיים כבר קובץ בשם זה.\n"
"האם ברצונך לכתוב עליו?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "רקיע"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "מדרון"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "מדרון:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "צבע nkt"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "חלול"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "גוף סיבוב"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "נקודה %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "לאובייקט גוף סיבוב דרושות לפחות 4 נקודות."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "קורדינטות הv של נקודות %1 ו%2 חייבות להיות שונות."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "קורדינטות הv חייבות להיות בסדר עולה."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "כדור"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr ""
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "מרכז %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "רדיוס %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "רדיוס %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "רדיוס %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "הוסף כדור"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "הסר כדור"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr ""
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "כדורים:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr ""
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr ""
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "מעריכים:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "מזרח-מערב:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "צפון-דרום:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "טקסט"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "טקסט:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "מרקם"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr ""
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr ""
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(אין אובייקטים בנים)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(קישור טהור)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr ""
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "טבעת"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "רדיוס ראשי (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "רדיוס ראשי (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "רדיוס ראשי (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "רדיוס משני (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "רדיוס משני:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "רדיוס ראשי:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "הזזה"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "הזזה"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "עץ האובייקטים"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "משולש חלק"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "משולש"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "נקודה 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "אנך 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "נקודה 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "אנך 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "נקודה 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "אנך 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "נקודה %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "אנך %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "וקטור UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr ""
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "יש להכניס משולש תקני."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "על כל וקטורי האנך להצביע לאותו הצד של המשולש."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "סוג התצוגה \"%1\" לא מוכר"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "נקודת עגינה לא ידועה."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr ""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ מערכי התצוגה."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "לא נמצאו מערכי תצוגה."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "שמור מערך תצוגה"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "שם מערך התצוגה:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "חור שחור"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "כיוון:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "מעריך מרחק:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "לא ניתן לטעון את נתוני המסמך."
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"מסמך זה נוצר באמצעות גרסה חדשה יותר של KPovModeler. טעינת המסמך כולו עלולה "
"להיות שגויה."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr ""
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוכר"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "סרגל כלי ספרייה"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "אפקטים אטמוספריים"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "טרנספורמציות"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "אובייקטים שונים"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "עיבוד תמונה באמצעות Povray"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "מרכז:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "ייבא..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&ייצא..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "מבט משמאל"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ימין:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "תחתית"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "תקרה"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "מבט מאחור"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הוספה..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסר נקודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "פועל"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "קובץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "תצוגת פרטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "מחק %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "עריכה..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "קובץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "הכנס שגיאות"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "מבט תלת מימדי"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "הגדרות רשת"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלי ספרייה"