You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kdjview.po

352 lines
11 KiB

# translation of kdjview.po to Türkçe
# translation of kdjview.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alper Şen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalpersen@gmail.com"
#: djvumultipage.cpp:61
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: djvumultipage.cpp:62
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah Beyaz"
#: djvumultipage.cpp:63
msgid "Show foreground only"
msgstr "Sadece ön alanı göster"
#: djvumultipage.cpp:64
msgid "Show background only"
msgstr "Sadece arka alanı göster"
#: djvumultipage.cpp:65
msgid "Render Mode"
msgstr "Gerçekleme Kipi"
#: djvumultipage.cpp:70
msgid "Delete Pages..."
msgstr "Sayfaları Sil..."
#: djvumultipage.cpp:95
msgid "KDjView"
msgstr "KDjView"
#: djvumultipage.cpp:96
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
msgstr "KViewShell DjVu Eklentisi"
#: djvumultipage.cpp:99
msgid "This program displays DjVu files."
msgstr "Bu program DjVu dosyalarını gösterir."
#: djvumultipage.cpp:102
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell eklentisi"
#: djvumultipage.cpp:107
msgid "DjVu file loading"
msgstr "DjVu dosyası yükleniyor"
#: djvumultipage.cpp:130
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
msgstr "*.djvu|DjVu dosyası (*.djvu)"
#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
msgid "Delete Pages"
msgstr "Sayfaları Sil"
#: djvumultipage.cpp:167
msgid "Select the pages you wish to delete."
msgstr "Silmek istediğiniz sayfaları seçiniz."
#: djvumultipage.cpp:223
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 Yazdır"
#: djvumultipage.cpp:326
msgid "Save File As"
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:337
msgid ""
"The file %1\n"
"already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite File"
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: djvurenderer.cpp:274
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirtilen '%1' dosyası yok.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
msgstr "Dosya Hatası"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirtilen '%1' dosyası yüklenemiyor.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
msgstr "Dosya yükleniyor. Sayfa büyüklükleri hesaplanıyor..."
#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdırılıyor..."
#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Preparing pages for printing..."
msgstr "Yazdırılacak sayfalar hazırlanıyor..."
#: djvurenderer.cpp:581
msgid "Abort"
msgstr "İptal Et"
#: djvurenderer.cpp:637
msgid "Deleting pages..."
msgstr "Sayfalar siliniyor..."
#: djvurenderer.cpp:637
msgid "Please wait while pages are removed..."
msgstr "Sayfalar kaldırılırken lütfen bekleyin..."
#: djvurenderer.cpp:660
#, c-format
msgid "deleting page %1"
msgstr "%1 sayfası siliniyor"
#: djvurenderer.cpp:708
#, c-format
msgid "processing page %1"
msgstr "%1 sayfası işleniyor"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DJVU to PS Conversion"
msgstr "DJVU'dan PS'ye çevirim"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Page Size & Placement"
msgstr "Sayfa Boyutu ve Yerleşimi"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
msgstr "Otomatik olarak yatay veya düşey yönelimi seç"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
"paper size."
msgstr ""
"Eğer seçenek etkin ise kağıt boyutuna uydurulmak için bazı sayfalar "
"çevirilebilir."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Eğer seçenek etkin ise yatay veya düşey yönlendirme her sayfa için "
"otomatik olarak seçilir. Bu kağıdın daha iyi kullanımını ve daha görsel "
ıktı almayı sağlar.</p> <p><b>Not:</b>Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki "
"Düşey/Yatay seçeneğini etkisiz kılar. Eğer bu seçenek açıksa ve eğer "
"belgeleriniz farklı büyükteler ise o zaman bazı sayfalar çevrilmiş bazıları "
"ise çevrilmemiş olacaktır.</p<</qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
msgstr "Kağıt büyüklüğüne göre sığdır"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkin ise tüm sayfalar yazıcının kağıdına optimal olarak "
"sığacak şekilde ölçeklenir."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Eğer bu seçenek etkinse tüm sayfalar yazıcının kağıdına sığacak "
"şekilde ölçeklenir.</p> <p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinse ve "
"belgeleriniz farkı boyutlarda ise o zaman farklı sayfalar farklı ölçeklere "
"sahip olacaklardır.</p></qt>"
#: djvumultipage.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: djvumultipage.rc:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KDjView"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "PostScript dil seviyesi:"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Gerçekleme Kipi:"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Seviye 1 (neredeyse terk edilmiş)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Seviye 2 (öntanımlı)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Seviye 3 (daha hızlı yazdırabilir)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu diyalog sayesinde KViewShell tarafından kullanılacak PostScript "
"dilseviyesini seçebilirsiniz. Bir dil seviyesi seçimi yazdırma hızını önemli "
"miktarda etkileyebilir ama çıktı kalitesini etkilemez.</p>\n"
"<p><b>Seviye 1:</b> Bu en uygun seçenektir çünkü tüm PostScript Seviye 1 "
"dosyaları tüm yazıcılarda basılabilir. Bununla birlikte bu dosyalar çok uzun "
"sürede yaratılırlar ve çıktı almak uzun sürebilir.</p>\n"
"<p><b>Seviye 2:</b> Seviye 2 PostScript dosyaları daha küçüktürler ve "
"basımları Seviye 1 dosyalarından çok daha hızlı olur. Seviye2 dosyaları "
"neredeyse tüm ayzıcılar tarafından desteklenir.</p>\n"
"<p><b>Seviye 3:</b> Seviye 3 PostScript dosyaları Seviye 2 dosyalarından "
"daha küçüktürler ve daha hızlı basılırlar. Ama Seviye 3 dosyaları bazı "
"modern yazıcılar tarafından desteklenir. Eğer Seviye 3 destekleniyorsa bu en "
"iyi seçenektir.</p>"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Tüm sayfayı yazdır (ön tanımlı)"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Siyah Beyaz"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Sadece ön alan"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Sadece arka alan"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
"what part of your page will be printed.</p>\n"
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>İyi DJVU dosyaları ön alan ve arka alan resimlerine ayrılırmışlardır.Ön "
"alan genelde metin barındırır. Gerçekleme kipi ile sayfanın hangi bölümünün "
"basılacağına karar verebilirsiniz.</p>\n"
"<p><b>Tüm sayfayı yazdır:</b> Tüm sayfa; renkli ya da gri tonda ön alan ve "
"arka alan dahil olacak şekilde basılır.</p>\n"
"<p><b>Siyah Beyaz:</b> Ön alan ve arka alan siyah beyaz olarak basılır. Bu "
"seçenek seçildiğinde basım çok daha hızlı olacak fakat kalite iyi "
"olmayacaktır.</p>\n"
"<p><b>Sadece Ön alan:</b> Bu seçenek arka plan metnin okunabilirliğini "
"etkiliyorsa kullanışlıdır.</p>\n"
"<p><b>Sadece Arka alan:</b> Sayfanın sadece arka alanını basar.</p>"
#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Şu Sayfadan:"
#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Şu Sayfaya:"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"