|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to German
|
|
|
|
# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 01:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdemultimedia/kcmaudiocd/de/>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl, Arnold Krille, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "thd@kde.org,arnold@arnoldarts.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
msgstr "Auf der CD gefundene Fehler melden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
msgstr "%1-Kodierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
msgstr "Ein-/Ausgabemodul für Audio-CDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio-CD-Entwickler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Betreuer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
msgstr "Cooler Künstler - Beispiel-Audiodatei.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Audio-CDs</h1>Das Ein-/Ausgabemodul für Audio-CDs ermöglicht Ihnen die "
|
|
|
|
"einfache Umwandlung von Stücken auf CD-ROM- oder DVD-Laufwerken in die "
|
|
|
|
"Formate WAV-, MP3- oder Ogg-Vorbis. Das Programm wird durch Eingabe von <i>"
|
|
|
|
"\"audiocd:/\"</i> in der Konqueror-Adressleiste aufgerufen. Über dieses "
|
|
|
|
"Kontrollmodul können Sie die Kodierung des Programms sowie Geräte-"
|
|
|
|
"Einstellungen einrichten. Beachten Sie, dass MP3- und Ogg-Vorbis-Kodierung "
|
|
|
|
"nur verfügbar sind, falls TDE mit aktuellen Versionen der Lame- bzw. Ogg-"
|
|
|
|
"Vorbis-Bibliotheken kompiliert wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "All&gemein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
msgstr "Kodierungs-Priorität"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "Höchste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "Niedrigste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Geben Sie die Adresse des Laufwerks an, das Sie verwenden möchten. "
|
|
|
|
"Normalerweise ist dies eine Datei im Ordner /dev, die für Ihr CD- oder DVD-"
|
|
|
|
"Laufwerk steht."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
msgstr "CD-&Gerät angeben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes CD-Gerät angeben "
|
|
|
|
"möchten als das automatisch gefundene."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
msgstr "Fehlerkorrektur beim Auslesen der CD verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier können Sie die Fehlerkorrektur deaktivieren, die bei beschädigten CDs "
|
|
|
|
"nützlich ist, aber auch manchmal Probleme mit sich bringen kann."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
msgstr "&Fehler überspringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
msgstr "&Namen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
msgstr "Dateiname (ohne Erweiterung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
msgstr "Die folgenden Platzhalter werden ersetzt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
msgstr "Nummer des Stücks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
msgstr "Stück-Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
msgstr "Album-Künstler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
msgstr "Album-Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
msgstr "Ersetzen mit regulären Ausdrücken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr "Auswahl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Ersetzen mit regulären Ausdrücken wird auf alle Dateinamen angewendet. "
|
|
|
|
"Zum Beispiel ersetzt die Auswahl \" \" und die Ersetzung \"_\" alle "
|
|
|
|
"Leerzeichen durch Unterstriche.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
msgstr "Eingabe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
msgstr "Ausgabe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr "Ersetzen durch:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
msgstr "Albumname"
|