You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po

1773 lines
43 KiB

# translation of ksysguard.po to Azerbaijani Turkish
# ksysguard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2000
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: KSGAppletSettings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "System Guard Settings"
msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları"
#: KSGAppletSettings.cpp:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Displey miqdarı:"
#: KSGAppletSettings.cpp:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "Böyüklük nisbəti:"
#: KSGAppletSettings.cpp:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Yeniləmə aralığı:"
#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " san"
#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Displey Növünü Seç"
#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "&Siqnal Çəkici"
#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Çoxlumetr"
#: KSysGuardApplet.cpp:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər"
#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
"Please choose another sensor."
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "%1 faylııla bilmir"
#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
#: KSysGuardApplet.cpp:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir"
#: KSysGuardApplet.cpp:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə."
#: SensorBrowser.cpp:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Sensor Səyyahı"
#: SensorBrowser.cpp:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Sensor Növü"
#: SensorBrowser.cpp:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cpp:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cpp:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
msgid "Range"
msgstr "Aralıq"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Ox başlığını buraya girin"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
msgid "Display Range"
msgstr "Aralığı Göstər"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimal qiymət:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə "
"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maksimal qiymət:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə "
"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Alarmı fəallaşdır"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Alt sərhəd:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Üst sərhəd:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
msgid "Look"
msgstr "Bax"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Normal çubuq rəngi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Əhatə xarici rəngi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Arxa plan rəngi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı növü böyüklüyü:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük "
"olduğu vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorlar"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
msgid "Unit"
msgstr "Vahid"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt..."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Yeni etiket bildir:"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
msgid "Style"
msgstr "Tərz"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
msgid "Title:"
msgstr "Başlıq:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "Əsas poliqonlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid "Scales"
msgstr "Miqyaslar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Şaquli Miqyas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək "
"istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə özünüz "
"girməlisiniz."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Üfüqi Miqyas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
msgid "Grid"
msgstr "Qəfəs"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
msgid "Lines"
msgstr "Xətlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Şaquli sətirlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya tıqlayın"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
msgid "Distance:"
msgstr "Məsafə:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Üfüqi sətirlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə "
"tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Count:"
msgstr "Miqdar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
msgid "Labels"
msgstr "Etiketlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
msgid "Top bar"
msgstr "Üst çubuq"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Rənglər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Şaquli sətirlər:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Üfüqi sətirlər:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
msgid "Background:"
msgstr "Arxa plan:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Rəngi Seç..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "Yuxarı Daşı"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Daşı"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
msgid "List View Settings"
msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rəngi:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Multimetr Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "İstifadəçi%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Sistem%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
msgid "Nice"
msgstr "Gözəl"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
msgid "VmSize"
msgstr "VmBöyüklüyü"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
msgid "VmRss"
msgstr "VmRss"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
msgid "All Processes"
msgstr "Bütün Gedişatlar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
msgid "System Processes"
msgstr "Sistem Gedişatları"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
msgid "User Processes"
msgstr "İstifadəçi Gedişatları"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Şəxsi Gedişatlar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "&Tree"
msgid "&Tree View"
msgstr "&Ağaç"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yenilə"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Öldür"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: İşləyən Süreçler"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
#, fuzzy
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Gedişatı Öldür"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr "&Öldür"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "%1 gedişi yox olub!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Hökmsüz Siqnal!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Invalid argument."
msgstr "Hökmsüz arqument!"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "işləyir"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "yuxuda"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "disk yuxusu"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "zombi"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "dayandırılmış"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "səhifələnir"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "boş"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
msgid "Remove Column"
msgstr "Sütunu Çıxart"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
msgid "Add Column"
msgstr "Sütun Əlavə Et"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
msgid "Help on Column"
msgstr "Sütunda Yardım Et"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
msgid "Hide Column"
msgstr "Sütunu Gizlət"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
msgid "Show Column"
msgstr "Sütunu Göstər"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
msgid "Select All Processes"
msgstr "Bütün Gedişatları Seç"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL "
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
msgid "Send Signal"
msgstr "Siqnal Yolla"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
msgid "Renice Process..."
msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..."
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sensor"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
msgid "Renice Process"
msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
"%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n"
"Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n"
"ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n"
"artar.\n"
"\n"
"Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "Displeyi &Sil"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
msgid "Logging"
msgstr "Qeyd Edilir"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Saat Aralığı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Sensor Adı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
msgid "Host Name"
msgstr "Qovşaq Adı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
msgid "Log File"
msgstr "Qeyd Faylı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "Sensoru &Çıxart"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "Sensoru &Düzəlt..."
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "Qeydi &Dayandır"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "Qeydə &Başla"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları"
#: WorkSheet.cpp:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
#: WorkSheet.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
#: WorkSheet.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
#: WorkSheet.cpp:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "&BarGraph"
#: WorkSheet.cpp:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı"
#: WorkSheetSettings.cpp:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
#: WorkSheetSettings.cpp:67
msgid "Rows:"
msgstr "Sətirlər:"
#: WorkSheetSettings.cpp:76
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: WorkSheetSettings.cpp:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin."
#: WorkSheetSettings.cpp:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin."
#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi."
#: WorkSheetSettings.cpp:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin."
#: Workspace.cpp:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
#: ksysguard.cpp:171
msgid "System Load"
msgstr "Sistem Yükü"
#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
msgid "Process Table"
msgstr "Gedişat Cədvəli"
#: Workspace.cpp:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Səth %1"
#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları"
#: Workspace.cpp:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç"
#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
#, fuzzy
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"
#: Workspace.cpp:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et"
#: Workspace.cpp:320
#, fuzzy
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!"
#: Workspace.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Vericiyə Bağlan"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
msgid "Host:"
msgstr "Qovşaq:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Bağlantı Növü"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu seçiniz."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz "
"bunu seçiniz."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
msgid "Daemon"
msgstr "Vasitə"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı sorğularını "
"dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
msgid "Custom command"
msgstr "Xüsusi əmr"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, "
"bunu seçiniz."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
msgid "e.g. 3112"
msgstr "məs 3112"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan əmri "
"giriniz."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd"
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 tərəfindən ismarıc:\n"
"%2"
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
msgid "Idle Load"
msgstr "Boş Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
msgid "Nice Load"
msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
msgid "User Load"
msgstr "İstifadəçi Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
msgid "Memory"
msgstr "Yaddaş"
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fiziki Yaddaş"
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
msgid "Swap Memory"
msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Ara Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Tamponlanmış Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
msgid "Used Memory"
msgstr "İşlədilən Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Boş Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Application Memory"
msgid "Active Memory"
msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Cached Memory"
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Ara Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Used Memory"
msgid "Wired Memory"
msgstr "İşlədilən Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
msgid "Exec Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
msgid "File Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
msgid "Process Count"
msgstr "Gedişat Miqdarı"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
msgid "Process Controller"
msgstr "Gedişat İdarəçisi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Diskdən Çıxış"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Yük"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
msgid "Total Accesses"
msgstr "Toplam Yetişmə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
msgid "Read Accesses"
msgstr "Oxuma Yetişməsi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
msgid "Write Accesses"
msgstr "Yazma Yetişməsi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
msgid "Read Data"
msgstr "Oxunan Data"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
msgid "Write Data"
msgstr "Yazılan Data"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
msgid "Pages In"
msgstr "Girən Səhifə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
msgid "Pages Out"
msgstr "Çıxan Səhifə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
msgid "Context Switches"
msgstr "Kontext Açarları"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
msgid "Network"
msgstr "Şəbəkə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
msgid "Interfaces"
msgstr "Ara Üzlər"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
msgid "Receiver"
msgstr "Alıcı"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
msgid "Transmitter"
msgstr "Keçirici"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
msgid "Data"
msgstr "Verilən"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Düşürülmüş Paketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
msgid "Errors"
msgstr "Xətalar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "FIFO Gedişləri"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
msgid "Frame Errors"
msgstr "Çərçivə Xətaları"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
msgid "Multicast"
msgstr "Multikast"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
msgid "Packets"
msgstr "Paketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
msgid "Carrier"
msgstr "Daşıyıcı"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
msgid "Collisions"
msgstr "Çarpışma"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
msgid "Sockets"
msgstr "Soketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
msgid "Total Number"
msgstr "Cəmi Miqdar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
msgid "Table"
msgstr "Cədvəl"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
msgid "Thermal Zone"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "İstilik%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Sərinkeş%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Vəziyyət"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
msgid "Battery"
msgstr "Batareya"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
msgid "Battery Charge"
msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Battery Usage"
msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
msgid "Remaining Time"
msgstr "Qalan Vaxt"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
msgid "Interrupts"
msgstr "Kəsmələr"
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Saat Frekansı"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
msgid "Partition Usage"
msgstr "Bölmə İstifadəsi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
msgid "Used Space"
msgstr "İstifadədəki Sahə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
msgid "Free Space"
msgstr "Boş Sahə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
msgid "Fill Level"
msgstr "Doldurma Səviyyəsi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "İşlədici%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Disk%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Sərinkeş%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "İstilik%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/saniyə"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "dəq"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MHz"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
msgid "Integer Value"
msgstr "Inteqer Qiymət"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "%1'ə körpü qopdu!"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "%1 qovşağı tapılmadı"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr ""
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
msgid "Display Style"
msgstr "Ekran Tərzi"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Birinci ön plan rəngi:"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "İkinci ön plan rəngi:"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Alarm rəngi:"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Sensor Rəngləri"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Rəngi Dəyişdir..."
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Rəng %1"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Saat Qurğuları"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Update interval:"
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Yeniləmə aralığı:"
#: ksysguard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "TDE system guard"
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
#| msgid "TDE System Guard"
msgid "KSysGuard"
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 Gedişat"
#: ksysguard.cpp:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş"
#: ksysguard.cpp:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş"
#: ksysguard.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cpp:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "&Vericiyə Bağlan..."
#: ksysguard.cpp:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs"
#: ksysguard.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
#: ksysguard.cpp:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "&Tərzi Quraşdır..."
#: ksysguard.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the display?"
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?"
#: ksysguard.cpp:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr "%n Gedişat"
#: ksysguard.cpp:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
#: ksysguard.cpp:504
msgid "No swap space available"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
#: ksysguard.cpp:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər"
#: ksysguard.cpp:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi"
#: ksysguard.cpp:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları"
#: ksysguard.cpp:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Mətn rəngi:"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Qəfəs rəngi:"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Yazı Növünü Seç..."
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Ə&lavə Et"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "&Dəyişdir"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "Vahidi &göstər"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz."
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "&Alarmı fəallaşdır"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "Alarmı &fəallaşdır"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Normal ədəd rəngi:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Alarm ədəd rəngi:"
#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "İşlədici%1"
#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Yaddaş"
#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Displey Növünü Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Ön plan rəngi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Arxa plan rəngi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Work Sheet Properties"
#~ msgstr "İş &Cədvəli Xassələri"
#~ msgid "You don't have a worksheet that could be saved!"
#~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"