You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

408 lines
10 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Uzbek
# translation of kwalletmanager.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' nomli maʼlumot allaqachon mavjud. Davom etishni istaysizmi?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' nomli jild allaqachon mavjud. Nima qilishni istaysiz?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Jildlar"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Tortib tashlashda kutilmagan xato roʻy berdi"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Tortib tashlashda kutilmagan xato roʻy berdi"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Asl jildni olib tashlashda xato roʻy berdi, lekin jilddan nusxa muvaffaqiyatli "
"olindi"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Qopchiq fayli allaqachon mavjud. Uni almashtirish mumkin emas."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Qiymatlarni &koʻrsatish"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Yangi jild..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Ji&ldni oʻchirish"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Qopchiqni &birlashtirish"
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML'ni &import qilish"
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksport qilish"
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Ushbu qopchiq yopib qoʻyilgan. U bilan ishni davom ettirish uchun ochish uni "
"qaytadan ochish kerak."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Maxfiy soʻzlar"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Rostdan qopchiqdan '%1' nomli jildni oʻchirishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Jildni oʻchirishda xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Yangi jild"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Iltimos yangi jild uchun nom tanlang:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Uzr, jild nomi allaqachon foydalanishda. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Urinib koʻrish"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Urinib koʻrilmasin"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Yozuvni saqlashda xato roʻy berdi. Xato kodi: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Maxfiy soʻz: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "Ya&ngi..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Yangi yozuv"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Iltimos yangi yozuv uchun nom tanlang:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
"Uzr, ushbu yozuv allaqachon mavjud. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Yangi yozuv qoʻshilayotganda kutilmagan xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Yozuvning nomi oʻzgartirilayotganda kutilmagan xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Rostdan '%1' yozuvni oʻchirishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Yozuv oʻchirilayotganda kutilmagan xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Soʻralgan qopchiqni ochib boʻlmadi."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' qopchigʻiga murojaat qilib boʻlmadi."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' jildida '<b>%2</b>' yozuvi allaqachon mavjud. Uni almashtirishni "
"istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' XML fayliga murojaat qilib boʻlmadi."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML faylni ochishda xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML faylni oʻqishda xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Xato: XML fayli tarkibida qopchiq mavjud emas."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr ""
"'%1' nomli fayl allaqachon mavjud. Bu faylni almashtirishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE qopchiq: Ochiq qopchiqlar yoʻq."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE qopchiq: Qopchiq ochiq."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Yangi qopchiq"
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Qopchiqni &moslash"
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Hamma qo&pchiqlarni yopish"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Rostdan '%1' qopchigʻini oʻchirishni istaysizmi?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Kopchiqni oʻchirib boʻlmadi. Xato kodi: %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kopchiqni xatosiz yopib boʻlmaydi. Uni boshqa dasturlar ishlatayotganga "
"oʻxshaydi. Majburiy yopishni istaysizmi?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Majburiy yopish"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Majburiy yopilmasin"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Qopchiqni majburiy yopib boʻlmadi. Xato kodi: %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "'%1' qopchigʻini ochishda xato roʻy berdi."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Iltimos yangi qopchiq uchun nom tanlang:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Yangi qopchiq"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Uzr, bunday qopchiq allaqachon mavjud. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Urinib koʻrish"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Nom kiritishda faqat harf va raqamlardan foydalaning:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Uzish"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Kalit"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Qiymat"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Yan&gi yozuv"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Ishga tushganda oynani koʻrsatish"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Faqat kwalletd demoni qoʻllashi uchun"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Qopchiqning nomi"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE qopchiq boshqaruvchisi"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE uchun qopchiq boshqarish dasturi"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(C) 2003,2004 Jorj Staykos (George Staikos)"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Muallif va taʼminlovchi"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Tuzuvchi"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Almashtirish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oʻ&tkazib yuborish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hammasini oʻtka&zib yuborish"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Tarkibini &bekitish"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Tarkibini &koʻrsatish"