You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

408 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwalletmanager.po to Uzbek
# translation of kwalletmanager.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' nomli maʼlumot allaqachon mavjud. Davom etishni istaysizmi?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' nomli jild allaqachon mavjud. Nima qilishni istaysiz?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Jildlar"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Tortib tashlashda kutilmagan xato roʻy berdi"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Tortib tashlashda kutilmagan xato roʻy berdi"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Asl jildni olib tashlashda xato roʻy berdi, lekin jilddan nusxa muvaffaqiyatli "
"olindi"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Qopchiq fayli allaqachon mavjud. Uni almashtirish mumkin emas."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Qiymatlarni &koʻrsatish"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Yangi jild..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Ji&ldni oʻchirish"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Qopchiqni &birlashtirish"
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML'ni &import qilish"
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksport qilish"
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Ushbu qopchiq yopib qoʻyilgan. U bilan ishni davom ettirish uchun ochish uni "
"qaytadan ochish kerak."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Maxfiy soʻzlar"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Rostdan qopchiqdan '%1' nomli jildni oʻchirishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Jildni oʻchirishda xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Yangi jild"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Iltimos yangi jild uchun nom tanlang:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Uzr, jild nomi allaqachon foydalanishda. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Urinib koʻrish"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Urinib koʻrilmasin"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Yozuvni saqlashda xato roʻy berdi. Xato kodi: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Maxfiy soʻz: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "Ya&ngi..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Yangi yozuv"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Iltimos yangi yozuv uchun nom tanlang:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
"Uzr, ushbu yozuv allaqachon mavjud. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Yangi yozuv qoʻshilayotganda kutilmagan xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Yozuvning nomi oʻzgartirilayotganda kutilmagan xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Rostdan '%1' yozuvni oʻchirishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Yozuv oʻchirilayotganda kutilmagan xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Soʻralgan qopchiqni ochib boʻlmadi."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' qopchigʻiga murojaat qilib boʻlmadi."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' jildida '<b>%2</b>' yozuvi allaqachon mavjud. Uni almashtirishni "
"istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' XML fayliga murojaat qilib boʻlmadi."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML faylni ochishda xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML faylni oʻqishda xato roʻy berdi."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Xato: XML fayli tarkibida qopchiq mavjud emas."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr ""
"'%1' nomli fayl allaqachon mavjud. Bu faylni almashtirishni istaysizmi?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE qopchiq: Ochiq qopchiqlar yoʻq."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE qopchiq: Qopchiq ochiq."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Yangi qopchiq"
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Qopchiqni &moslash"
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Hamma qo&pchiqlarni yopish"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Rostdan '%1' qopchigʻini oʻchirishni istaysizmi?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Kopchiqni oʻchirib boʻlmadi. Xato kodi: %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kopchiqni xatosiz yopib boʻlmaydi. Uni boshqa dasturlar ishlatayotganga "
"oʻxshaydi. Majburiy yopishni istaysizmi?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Majburiy yopish"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Majburiy yopilmasin"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Qopchiqni majburiy yopib boʻlmadi. Xato kodi: %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "'%1' qopchigʻini ochishda xato roʻy berdi."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Iltimos yangi qopchiq uchun nom tanlang:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Yangi qopchiq"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Uzr, bunday qopchiq allaqachon mavjud. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Urinib koʻrish"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Nom kiritishda faqat harf va raqamlardan foydalaning:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Uzish"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Kalit"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Qiymat"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Yan&gi yozuv"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Ishga tushganda oynani koʻrsatish"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Faqat kwalletd demoni qoʻllashi uchun"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Qopchiqning nomi"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE qopchiq boshqaruvchisi"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE uchun qopchiq boshqarish dasturi"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(C) 2003,2004 Jorj Staykos (George Staikos)"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Muallif va taʼminlovchi"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Tuzuvchi"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Almashtirish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oʻ&tkazib yuborish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hammasini oʻtka&zib yuborish"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Tarkibini &bekitish"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Tarkibini &koʻrsatish"