|
|
|
|
# translation of knotes.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
# Norwegian translations for TDE Utils, knotes
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
|
|
|
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998.
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
|
|
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knotes\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Petter Reinholdtsen, Knut Yrvin, "
|
|
|
|
|
"Eskild Hustvedt, Nils Kristian Tomren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"number1@realityx.net,pere@hungry.com,knuty@skolelinux.no,eskild@goldenfiles."
|
|
|
|
|
"com,project@nilsk.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "Endre navn …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Lås opp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett inn dato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
|
|
|
msgstr "Still alarm …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Send..."
|
|
|
|
|
msgstr "Send …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "Postlegg …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "Notisinnstillinger …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Behold øverst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Behold underst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Til skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå gjennom notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Vil du slette dette notatet <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekreft sletting"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppgi det nye navnet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Send «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Tjeneren kan ikke være tom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å starte e-postprosessen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:889
|
|
|
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre notat som ren tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:908
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>En fil som heter <b>%1</b> finnes fra før. <br>Er du sikker på at du vil "
|
|
|
|
|
"overskrive den?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "&Alle skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "Fastsett tidspunkt for alarm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "I&ngen alarm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm &ved:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm &om:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "timer/minutter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigerer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigeringsinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardverdier for nye notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Handlings-innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettverksinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tekstfarge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vis note i oppgavelinja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard&bredde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard&høyde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tabulatorbredde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto&innrykk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rik tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Text font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstskrift:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Title font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tittelskrift:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vising"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "&Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skrivefelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
|
|
|
msgstr "&E-post-handling:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Innkommende notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta imot innkommende notat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Utgående notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sender ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "&Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Uthevet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "Understreket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Strek over"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Venstrejustert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Midtstilt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Høyrejustert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Align Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokkjustert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Hevet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Senket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstfarge …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrifttype for tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Text Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekststørrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "Check Spelling..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjenernavn eller IP adresse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:120
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:136
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
|
|
|
"Print %n notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
|
|
|
msgstr "Følgende notater utløste alarmer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett opp hurtigtaster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Notathandlinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotes: Klebrige notater for TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "New Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt notat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt notat fra utklippstavla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis alle notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul alle notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "No Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommunikasjonsfeil: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KNotes"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "TDE Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Notat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "© 1997–2006 KNotes-utviklerne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedlikeholder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Opprinnelig forfatter av KNotes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Portet KNotes til TDE 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettverksgrensesnitt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Startet integrering i rammeverk for TDE-ressurser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Idé og den opprinnelige koden for hvordan programmet skal se ut og virke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
|
|
|
|
|
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Klarte ikke lagre notatene til <b>%1</b>. Se etter om det er nok plass "
|
|
|
|
|
"på disken. <br>Det skal være en reservekopi i samme mappa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plassering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
|
|
|
msgstr "Porten KNotes vil lytte på og sende notater til."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bekreft sletting"
|