You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

353 lines
10 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:03+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "دکمه‌ها"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr ""
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 )غیرقابل دسترس("
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"برای حذف یا افزودن دکمه‌های میله عنوان، فقره‌ها را بین فهرست فقرۀ موجود و "
"پیش‌نمایش میله ابزار <i>بکشید</i>. همچنین، برای تغییر موقعیت فقره‌ها، آنها را "
"در پیش‌نمایش میله عنوان بکشید."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "سایه"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "نگه‌ داشتن زیر پنجره‌های دیگر"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "نگه ‌داشتن روی پنجره‌های دیگر"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "روی همۀ رومیزیها"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- فاصله‌گذار ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"پیش‌نمایش موجود نیست.\n"
"به احتمال زیاد،\n"
"در بارگذاری وصله مسئله‌ای وجود داشته است."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "پنجرۀ فعال"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "پنجرۀ غیرفعال"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "برگزیدن تزئین پنجره. دید و حس دو لبۀ پنجره و گرداندن پنجره."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "گزینه‌های تزئین"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "اندازۀ &لبه:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "برای تغییر اندازۀ لبۀ تزئين، از این جعبه ترکیب استفاده کنید."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&نمایش نکته ابزارهای دکمۀ پنجره‌"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"با فعال‌سازی این جعبه بررسی، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده می‌شوند. اگر "
"این جعبه بررسی خاموش باشد، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده نمی‌شوند."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "استفاده از &موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی‌"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"تنظیمات مناسب را می‌توان در تب »دکمه‌ها« یافت؛ لطفاً توجه کنید که این گزینه "
"هنوز در همۀ سبکها موجود نیست."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "پنجرۀ فعال"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "پنجرۀ غیرفعال"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "تزئین &پنجره‌"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&دکمه‌ها‌"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "سایه"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "تزئین &پنجره‌"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل تزئین پنجره"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
msgid "KDE 2"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "ریز"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "خیلی بزرگ‌"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "بسیار بزرگ"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "بسیار بسیار بزرگ"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "بیش از اندازه"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>تزئین مدیر پنجره</h1><p>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که تزئینات لبۀ "
"پنجره و همچنین موقعیتهای دکمۀ میله عنوان و گزینه‌های تزئین سفارشی را انتخاب "
"کنید.</p>جهت انتخاب یک چهره برای تزئین پنجرۀ خود، روی نام آن فشار داده و "
"برای اعمال انتخاب خود، دکمۀ »اعمال« ذیل را فشار دهید. اگر نمی‌خواهید که "
"انتخابتان را اعمال کنید، می‌توانید دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید تا تغییرات "
"شما دور ریخته شود.<p>می‌توانید هر چهره را در تب »پیکربندی ]…[« پیکربندی کنید. "
"برای هر چهره، گزینه‌های متفاوت و مشخصی وجود دارد.</p><p>در »گزینه‌های "
"عمومی )در صورت وجود( « می‌توانید تب »دکمه‌ها« را با علامت زدن جعبۀ »استفاده از "
"موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی«، فعال سازید. در تب »دکمه‌ها«، می‌توانید "
"موقعیتهای دکمه‌ها را به سلیقۀ خود تغییر دهید.</p>"