|
|
|
# translation of konqsidebar_metabar.po to Frysk
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:25+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:23+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Configuration - Metabar"
|
|
|
|
msgstr "Ynstellingen - Metabar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
|
msgstr "Items"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Open with:"
|
|
|
|
msgstr "Iepenje mei:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Actions:"
|
|
|
|
msgstr "Hannelingen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Animate resize"
|
|
|
|
msgstr "Animaasje fan grutte feroarje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Show service menus"
|
|
|
|
msgstr "Service-menu's toane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Show frame"
|
|
|
|
msgstr "Kader toane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
msgstr "Tema's"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
msgstr "Nij tema ynstallearje..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
msgstr "Nij..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Bewurkje..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Namme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:160
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Algemien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Aksjes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
msgstr "Keppelingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "diele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Create Link"
|
|
|
|
msgstr "Keppeling oanmeitsje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:319
|
|
|
|
msgid "New link"
|
|
|
|
msgstr "Nije keppeling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Namme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL-adres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
|
|
msgstr "Keppeling bewurkje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
msgstr "Mear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 útfiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Choose Application"
|
|
|
|
msgstr "Applikaasje kieze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Grutte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:223
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Brûker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Tagongsrjochten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "Wizige"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Accessed"
|
|
|
|
msgstr "Iepene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Linktarget"
|
|
|
|
msgstr "Doel fan keppeling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Mappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Total Entries"
|
|
|
|
msgstr "Totalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
|
|
|
|
msgid "Click to start preview"
|
|
|
|
msgstr "Klik hjir om foarbyld te starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Creating preview"
|
|
|
|
msgstr "Foarbyld wurdt oanmakke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabarwidget.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
msgstr "%1 ynstelle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabarwidget.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
|
|
msgstr "Tema werlade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabarwidget.cpp:435
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
msgstr "Minder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocolplugin.cpp:84
|
|
|
|
msgid "%1 Elements"
|
|
|
|
msgstr "%1 eleminten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocolplugin.cpp:108
|
|
|
|
msgid "%1 Folders, %2 Files"
|
|
|
|
msgstr "%1 mappen, %2 triemmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remoteplugin.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Add a Network Folder"
|
|
|
|
msgstr "In netwurkmap tafoegje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settingsplugin.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
msgstr "Utfiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settingsplugin.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Taljochting"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settingsplugin.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Needs root privileges"
|
|
|
|
msgstr "Fereasket tagongsrjochten fan root"
|