You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

509 lines
12 KiB

# Translation of kcmtaskbar to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmtaskbar.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Vis oppgåveliste"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis operasjonsmeny"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktiver, hev eller minimer oppgåve"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktiver oppgåve"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Hev oppgåve"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Senk oppgåve"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimer oppgåve"
#: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Til dette skrivebordet"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
msgstr "Lukk oppgåve"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Når oppgåvelinja er full"
#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "For gjennomsikt"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Oppgåvelinje</h1> Her kan du setja opp oppgåvelinja. Du kan velja om "
"oppgåvelinja skal visa alle vindauga på ein gong eller berre dei på det "
"skrivebordet du brukar. Du kan òg velja om knappen for vindaugslista skal "
"visast."
#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for TDE-oppgåvelinja"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "© 20002001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT-omgjering"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Bla gjennom vindauge"
#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Oppgåvelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Her kan du velja om vindauga på oppgåvelinja skal visast sortert etter kva "
"for skrivebord dei ligg på.\n"
"\n"
"Standardvalet er sortering etter skrivebord."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tasks"
msgstr "Oppgåvelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Vis vindauge frå alle skriveborda"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Her vel du om oppgåvelinja <b>berre</b> skal visa vindauga på det opne "
"skrivebordet.\n"
"\n"
"Standardinnstillinga er å visa alle vindauga."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sorter vindauga etter skrive&bord"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Her kan du velja om vindauga på oppgåvelinja skal visast sortert etter kva "
"for skrivebord dei ligg på.\n"
"\n"
"Standardvalet er sortering etter skrivebord."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "&Vis vindauge frå alle skriveborda"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Her vel du om oppgåvelinja skal visa alle vindauga eller <b>berre</b> dei "
"som er på den same Xinerama-skjermen som oppgåvelinja.\n"
"\n"
"Standardvalet er å visa alle vindauga."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Vis berre &minimerte vindauge"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Vel dette dersom du vil at oppgåvelinja <b>berre</b> skal visa vindauga som "
"er minimerte.\n"
"\n"
"Standardinnstillinga er å visa alle vindauga."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Vis oppgåveliste"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Sorter alfabetisk etter &programnamn"
#: kcmtaskbarui.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Samla liknande oppgåver:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Oppgåvelinja kan gruppera liknande vindauge i enkle knappar. Når du trykkjer "
"på ei av desse vindaugsgruppene, vil du få ein meny med alle vindauga i "
"gruppa. Dette kan vera spesielt nyttig med valet <em>Vis alle vindauga</"
"em>.\n"
"\n"
"Oppgåvelinja kan setjast til å <strong>Aldri</strong> gruppera vindauge, "
"<strong>Alltid</strong> gruppera vindauge eller gruppera vindauge "
"<strong>Når heile oppgåvelinja er full</strong>.\n"
"\n"
"Standardvalet er å gruppera vindauga når oppgåvelinja er full."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsjånad:"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar"
#: kcmtaskbarui.ui:517
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Tekstfarge for &aktiv oppgåve:"
#: kcmtaskbarui.ui:536
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
#: kcmtaskbarui.ui:570
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Tekstfarge for inakti&v oppgåve:"
#: kcmtaskbarui.ui:604
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Vis &knapp for vindaugsliste"
#: kcmtaskbarui.ui:610
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Her vel du om oppgåvelinja skal visa ein knapp som hentar fram ei liste over "
"alle vindauga."
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Her kan du velja om vindauga på oppgåvelinja skal visast sortert etter kva "
"for skrivebord dei ligg på.\n"
"\n"
"Standardvalet er sortering etter skrivebord."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Oppgåvelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Handlingar"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Handlingar"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Venstreknapp:"
#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Midtknapp:"
#: kcmtaskbarui.ui:1034
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Høgreknapp:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Bla gjennom vindauge"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Vis program&ikon"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Her vel du om vindaugsikona skal visast ved sida av tittelen på "
#~ "oppgåvelinja.\n"
#~ "\n"
#~ "Standardvalet er å visa ikona."