|
|
|
# translation of audiorename_plugin.po to
|
|
|
|
# translation of audiorename_plugin.po to Hebrew
|
|
|
|
# translation of audiorename_plugin.po to hebrew
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:03+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
|
|
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "קיימת כבר תיקייה ישנה יותר בשם \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "קיים כבר קובץ דומה בשם \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
|
|
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "קיים קובץ חדש יותר בשם \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "קובץ מקור"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Existing File"
|
|
|
|
msgstr "קובץ קיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
|
|
|
msgstr "אתה אתה רוצה להחליף את הקובץ הקיים עם זה בצד שמאל?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This audio file isn't stored\n"
|
|
|
|
"on the local host.\n"
|
|
|
|
"Click on this label to load it.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"קובץ שמע זה לא שמור \n"
|
|
|
|
"בשרת המקומי. \n"
|
|
|
|
"לחץ על התווית שלו כדי לטעון אותו.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Unable to load audio file"
|
|
|
|
msgstr "לא יכול לטעון קובץ שמע"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Artist: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "אומן: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Title: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "כותרת: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Comment: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "הערה: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
|
|
|
|
"Bitrate: %1 %2\n"
|
|
|
|
msgstr "קצב סיביות: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
|
|
|
msgstr "קצב דגימה: %1 %2.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Length: "
|
|
|
|
msgstr "אורך: "
|