|
|
|
# translation of useraccount.po to Northern Sami
|
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:26+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"Language: se\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
|
|
msgstr "Rievdat amadáju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
|
|
msgstr "Vállje ođđa amadáju:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Custom &Image..."
|
|
|
|
msgstr "He&ivehuvvon govva …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:83
|
|
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
|
|
msgstr "&Viečča gova …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:104
|
|
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
|
|
msgstr "(Heivehuvvon) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
|
|
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
|
|
msgstr "Šattai meattáhus gova vieččadettiin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Šattai meattáhus vurkedettiin gova:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:156
|
|
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
|
msgstr "Vállje gova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
msgstr "Rievdat &beassansáni …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
|
msgid "kcm_useraccount"
|
|
|
|
msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
|
|
msgstr "Beassansátni ja geavaheaddjedieđut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
msgstr "© 2002 Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mátasdoalli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Face editor"
|
|
|
|
msgstr "Amadájudoaimmaheapmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Password changer"
|
|
|
|
msgstr "Beassansátnerievdadeaddji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Govažat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
|
|
|
|
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
|
|
|
|
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Dáppe sáhtát rievdadit peršuvnnalaš dieđuid mat ovdamearka dihte "
|
|
|
|
"geavahuvvojit e-boastaprográmmain ja teakstagieđahalliin. Sáhtát rievdadit "
|
|
|
|
"sisačálihan beassansáni jus coahkkalat <em>Rievdat beassansáni</em>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
|
|
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Šattai prográmmameattáhus: siskkildas prográmma «tdepasswd» ii gávdnon. "
|
|
|
|
"Danne ii leat vejolaš rievdadit beassansáni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
|
|
msgstr "Čális du beassansáni rievdadandihte heivehusaid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
|
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
|
|
msgstr "Fertet čállit iežat beassansáni rievdadandihte du dieđuid."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
|
|
msgid "You must enter a correct password."
|
|
|
|
msgstr "Fertet čállit rivttes beassansáni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
|
|
|
|
"message was:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dáhpahuvvai meattáhus ja du beassansátni árvideames ii rievdaduvvon. "
|
|
|
|
"Meattáhusdiehtu lea:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
|
|
msgstr "Dáhpahuvvai meattáhus vurkedettiin gova: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:269 main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
|
|
msgstr "Vuogádathálddašeaddji ii divtte du rievdadit iežat gova."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 ii oroleamen govvafiila.\n"
|
|
|
|
"Geavat fiillat mas lea dát dovddaldagat:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
|
|
msgstr "Sisačálihangova sturrodat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The default image file"
|
|
|
|
msgstr "Standárda govvafiila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
|
|
msgstr "Geavaheaddji sisačálihangovva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
|
|
msgstr "Beassansáni čájehanšládja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KCMUserAccount"
|
|
|
|
msgstr "KCMUserAccount"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
|
msgstr "Geavaheaddjedieđut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
|
|
msgstr "&Organisašuvdna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Namma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
|
msgstr "&E-boastačujuhus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
|
|
msgstr "&SMTP-bálvá:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User ID:"
|
|
|
|
msgstr "Geavaheaddji-ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>(Coahkkal boalu rievdadandihte gova)</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
msgstr "Rievdat beassansáni …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
|
|
msgstr "Beassansátnegiettis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show one star for each letter"
|
|
|
|
msgstr "Čájet ovtta nástti juohke mearkka sajis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:263
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show three stars for each letter"
|
|
|
|
msgstr "Čájet golbma nástti juohke mearkka sajis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:271
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
|
|
msgstr "Ale čájet maidege"
|