|
|
|
|
# translation of kcmhtmlsearch.po to
|
|
|
|
|
# Translation of kcmhtmlsearch.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of kcmhtmlsearch.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "ht://dig"
|
|
|
|
|
msgstr "ht://dig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
|
|
|
|
|
"You can get ht://dig at the"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
|
|
|
|
|
"отримати ht://dig з"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація щодо пошуку пакунку ht://dig package."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "ht://dig home page"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашня сторінка ht://dig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Program Locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Адреси програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "ht&dig"
|
|
|
|
|
msgstr "ht&dig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть шлях до вашої програми htdig, напр., /usr/local/bin/htdig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "ht&search"
|
|
|
|
|
msgstr "ht&search"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введіть шлях до вашої програми htsearch, напр., /usr/local/bin/htsearch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "ht&merge"
|
|
|
|
|
msgstr "ht&merge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть шлях до вашої програми htmerge, напр., /usr/local/bin/htmerge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Осцилограф"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
|
|
|
|
|
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
|
|
|
|
|
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
|
|
|
|
|
"of these."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут ви можете вибрати частини документації, які повинні бути включені в "
|
|
|
|
|
"індекс повнотекстового пошуку. Наявні параметри: Сторінки довідки TDE, "
|
|
|
|
|
"встановлені сторінки man та встановлені сторінки info. Ви можете вибрати "
|
|
|
|
|
"будь-які з них."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "&TDE help"
|
|
|
|
|
msgstr "Підказка &TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Man pages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сторінки підказок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Info pages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Інформаційні сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Additional Search Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаткові шляхи пошуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
|
|
|
|
|
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
|
|
|
|
|
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
|
|
|
|
|
"clicking on the <em>Delete</em> button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут ви можете надати додаткові шляхи для пошуку документації. Щоб додати "
|
|
|
|
|
"шлях, клацніть на кнопку <em>Додати...</em> та виберіть каталог, що містить "
|
|
|
|
|
"додаткову документацію. Ви можете вилучити каталоги клацнувши на кнопці "
|
|
|
|
|
"<em>Вилучити</em>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Додати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри мови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
|
|
|
|
|
msgstr "Тут ви можете вибрати мову, для якої ви хочете створити індекс."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "&Language"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Generate Index..."
|
|
|
|
|
msgstr "Створити індекс..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
|
|
|
|
|
msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб створити індекс повнотекстового пошуку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
|
|
|
|
|
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
|
|
|
|
|
"well as other system documentation like man and info pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Індекс довідки</h1> Цей модуль конфігурації дозволяє налаштувати машину "
|
|
|
|
|
"ht://dig, яку буде використано для повнотекстового пошуку в документації "
|
|
|
|
|
"TDE, а також у іншій системній документації, такій, як сторінки man та info."
|