You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/klipper.po

357 lines
9.1 KiB

# translation of klipper.po to Azerbaijani Turkish
# klipper.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"
#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Gedişatlar"
#: configdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "Qısa Yollar"
#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "Menyu, siçan oxu yerində"
#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Çıxışda ara yaddaşməzmununu &qeyd et"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "Gedişatları icra edərkən boşluqları sil"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "&Boş ara yaddaşa icazə vermə"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr "Seçkini &nəzərə alma"
#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Ara Yaddaş/Seçki Davranışı"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Ara yaddaş məzmunu ilə seçkini si&nxronlaşdır"
#: configdialog.cpp:141
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Ara yaddaş ilə seçkini ayır"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "Gedişaların göstərilməsi üçün vaxt &dolması:"
#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr " san"
#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "0 qiyməti vaxt dolmasını hökmsüz qılar"
#: configdialog.cpp:160
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "Ara &yaddaş keçmişi böyüklüyü:"
#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr " girişlər"
#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "Gedişat &siyahısı (əlavə et/sil əmrləri üçün sağ tıqlayın)"
#: configdialog.cpp:232
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
msgstr ""
"Qaydalı İfadə (https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details "
"ünvanına baxın)"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "Qaydalı ifadələri düzəltmək üçün qrafiki editor &işlət"
#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "Gedişat Ə&lavə Et"
#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "Gedişatı &Sil"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"İşıqlandırılmış cismi dəyişdirmək üçün sütununa tıqlayın. \"%s\" istənən bir "
"əmrdə ara yaddaşın içindəkilərlə yer dəyişdiriləcəkdir."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "Təfsilatlı..."
#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "Əmr Əlavə Et"
#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "Əmri Sil"
#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Əmri icra edilə bilən olaraq bildirmək üçün buraya tıqlayın"
#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<yeni əmr>"
#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Qaydalı ifadəni qurmaq üçün buraya tıqlayın"
#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<yeni əməliyyat>"
#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ətraflı Qurğular"
#: configdialog.cpp:423
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu seçim \"klipper\"-ın əməliyyatlara müraciət etməyəcəyi "
"pəncərələri<br>bildirməyinizə imkan verər. <center><b>xprop | grep WM_CLASS</"
"b></center>əmrini bir terminalda işə salın.<br>Ardından, tədqiq etmək "
"istədiyiniz bir pəncərənin üstünə tıqlayın. Bərabərdir<br>xarakterindən "
"sonra gələn ilk cərgə buraya yazmanız lazım olan sətiri verəcəkdir.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Ara Yaddaş"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Klipper Popup Menyusunu Göstər"
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Ara Yaddaş gedişatlarını Fəallaşdır/Qeyri Fəallaşdır"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<boş ara yaddaş>"
#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - Ara Yaddaş Vasitəsi"
#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "Ara Yaddaş Keçmişini &Təmizlə"
#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Klipper-i &Quraşdır..."
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - ara yaddaş vasitəsi"
#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Klipper sizin sistemə girişinizdə\n"
"avtomatik olaraq başlasın?"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Klipper Avtomatik Olaraq Başlasın?"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "&Gedişatları Fəallaşdır"
#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Gedişatlar Fəallaşdırıldı"
#: toplevel.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "TDE Kəs & Yapışdır keçmişi vasitəsi"
#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr "Əsas Müəllif"
#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr "Dəstəkləyici"
#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Xəta düzəltmələri və optimizasiyalar"
#: toplevel.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Müəllif, İnkişafçı"
#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr " - Gedişatlar:"
#: urlgrabber.cpp:196
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Bu Popup-ı Qeyri Fəallaşdır"
#: urlgrabber.cpp:200
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Məzmunu Düzəlt..."
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Məzmunu Dəyişdir"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Klipper-i &Quraşdır..."