You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdevelop/tdevtipofday.po

298 lines
13 KiB

# translation of kdevtipofday.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibargimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:02-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Эркинҷон Пулатов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net erkin_pulatov@mail.ru"
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Луқмаи рӯз"
#: tipofday_part.cpp:38
#, fuzzy
msgid "A tip how to use TDevelop"
msgstr "Чи гуна истифодабуданӣ KDevelop"
#: tipofday_part.cpp:39
msgid ""
"<b>Tip of the day</b><p>Will display another good tip \n"
"contributed by KDevelop users."
msgstr ""
"<b>Луқмаи рӯз</b><p>Луқмаи даркориро нишон медиҳад\n"
"бо ҳамроҳи корвандҳои KDevelop ҷамкародашудааст."
#: tips:3
msgid ""
"<p>If you want to specify additional command-line options to your make "
"program, you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make "
"Options</b> tab.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед ки иловагӣро нишон диҳед параметрҳои командаи сатри "
"программиявии шумо, шумо метавонед дар диалог онҳоро гузоред<b>Параметрҳои "
"нақша</b> дар варақаи замима, <b>Параметҳоро иҷро намоед</b>.\n"
#: tips:10
msgid ""
"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently "
"linked with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо функцияохи дигари китобхонаро истифода баред ки бо "
"ҳампайвастаст,шумо метавонед онҳро дар диалог нишон диҳед <b>Параметри</b> "
"нишона.\n"
#: tips:17
msgid ""
"<p>If you want to change your application's version number, you can change "
"it in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> tab, automatically "
"updating your project.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед ки рақами варианти корбурдатонро алиш кунед,шумо дар "
"диалог инро метавонед иҷро кунед <b>Параметҳои нақша</b> дар варақаи замима "
"<b>Умумӣ</b> нақшаатонро автоматики аз сари нав мегузорад.\n"
#: tips:24
msgid ""
"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->\"New Project\" "
"from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо нақшаи навро эҷод додан бихоҳед, сипас \"Накща\"->\"Нақшаи навро"
"\" аз миню интихоб кунед.\n"
#: tips:31
msgid ""
"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо корбурдатонро дар классҳои нақша алиш кардед, шояд ки шумо аз "
"сари нав дар ҳуҷҷат гузоред бо истифодабурдани API \"Ҳуҷҷути API эҷод "
"намудан\"аз миню Сохтан.\n"
#: tips:38
msgid ""
"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or "
"the toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
msgstr ""
"<p>Шумо метонед ки вақтатонро нигоҳ доред агар \"Ҳамгардон кардани Файлро\" "
"аз минюи Сохтан ё ин ки аз абзор интихоб кунед, танҳо барои ҳамгардон "
"кардани кунунии файл.\n"
#: tips:45
msgid ""
"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
"documentation tree.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар ҷустуҷуи хабарҳо аз бораи классҳо ё ин ки узви классҳо "
"ҳастед,\"Ҷустуҷу барои кӯмак for дар...\" интихоб карда аз минюи Кӯмак ё ин "
"ки аз\"Шохис\" ки дар ҳуҷҷат истифода баред.\n"
#: tips:52
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to have info about something in the TDevelop window, select "
"the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't "
"know about.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо аз бораи ягон чизе намефаҳмидаги дар панҷраӣ KDevelop донистан "
"хоҳед, ин гуна \"Ин чист?\" аз абзорӣ интихоб карда ва ба мавзуъи "
"намефаҳмидаги расонед.\n"
#: tips:59
msgid ""
"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word "
"and select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
msgstr ""
"<p>Луқма: Шумо метавонед калимаи муҳимро дар муҳаррир ҷудо карда дар "
"ҳуҷҷатҳо кобед ва бо интихоби \"Кофтан дар ҳуҷҷатҳо\" аз менюи қаринавӣ.\n"
#: tips:66
#, fuzzy
msgid "<p>The TDevelop Team wishes you a nice day !\n"
msgstr "<p>Дастаи коргардони KDevelop ба шумо рӯзи нағзро орзу мекунанд !\n"
#: tips:73
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you have found a bug in TDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla "
"at http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from "
"the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар KDevelop хатогӣ ёбед, илтимос ба мо хабар диҳед. TDE "
"Bugzilla-ро дар http://bugs.trinitydesktop.org/ истифода баред ё ин ки ин "
"тавр интихоб кунед: \"Дастгирӣ\"->\"Хабар додан дар бораи хатогӣ\" аз меню.\n"
#: tips:80
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use "
"<b>Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure TDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед, ки ҳуҷҷатҳои худро дар тамошои ҳуҷҷатҳо илова кардан, "
"варақаи замимаро истифода баред <b>Тамошои ҳуҷҷатҳо</b> дар муколима "
"<b>Дуруст кардани KDevelop</b> .\n"
#: tips:87
msgid ""
"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project"
"\" menu?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед синфи навро бо ёрии меню пайдо кунед \"Синфи нав\" "
"аз менюи \"Лоиҳа\"?\n"
#: tips:94
msgid ""
"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
msgstr "<p>Барои кушодани лоиҳа \"Кушодани лоиҳа\" аз менюи \"Лоиҳа\".\n"
#: tips:101
msgid ""
"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо лоиҳаро талфиф диҳед ва хатогӣ барояд, он гоҳ хабар дар бораи "
"хатогӣ барои гузариш ба файлро ва сатрро, ки он дар онҷо ба вуҷуд омад, "
"интихоб кунед.\n"
#: tips:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can debug your programs within TDevelop by selecting \"Debug"
"\"->\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед барномаҳои худро дар KDevelop дуруст кунед бо "
"интихоби \"Дуруст кардан\"->\"Сар кардан\" дар меню?\n"
#: tips:115
msgid ""
"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the "
"class or namespace combo in the toolbar?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед дар байни синфҳо ва/ё байни фазои номҳо тағйир додан "
"бо интихоби синф ё фазои номҳо дар тахтаи асбобҳо дар рӯйхати мувофиқ?\n"
#: tips:122
msgid ""
"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
"viewer's trees?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед суратҳоро тамошо кунед ва иконаҳоро дар тахтаи "
"тамошои файлҳо интихоб кунед?\n"
#: tips:129
msgid ""
"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед параметри талфифгарро дар муколима нишон "
"диҳед<b>Параметри лоиҳа</b> дар варақаи замима, <b>Танзими параметрҳо</b>?\n"
#: tips:136
msgid ""
"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
"and insert it into your sources?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед матнро аз тамошои ҳуҷҷатҳо нусха бардоред ва онро "
"дар файлҳои ибтидоии худ бо ёрии тугмаи сеюми мушак гузоред?\n"
#: tips:143
msgid ""
"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
"installing new libraries?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо бояд ҳуҷҷатҳоро дар китобхонҳои худ баъди дуруст кардани нав "
"китобхонаҳо ё баъди нав кардани китобхонаҳои кӯҳна, нав кунед?\n"
#: tips:150
msgid "<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед аз таг равшан кардани синтаксисро дар муҳаррир "
"танзим кунед?\n"
#: tips:157
msgid ""
"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
"\"Viewers\"?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед бисёртар ахборотҳои дурусти даруниро ёбед бо "
"интихоби \"Дуруст кардан\"->\"Намоиш\"?\n"
#: tips:164
msgid ""
"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right "
"arrow?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед маконнаморо дар калимаҳо кӯчондан бо нигоҳ доштани "
"Ctrl ва пахш кардани ақрабак ба дасти чап ва ба дасти рост?\n"
#: tips:171
msgid "<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
msgstr ""
"<p>...ки ахборот дар бораи сатрҳои интихобшудаи рамзи шумо дар лоиҳа нигоҳ "
"дошта мешавад?\n"
#: tips:178
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in TDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ маълумот дар бораи шаклдиҳии ҳуҷҷатҳои махсуси шумо дар шакли "
"глобалии KDevelopнигоҳ дошта шудааст?\n"
#: tips:185
msgid ""
"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед ковтуковро бо ёрии grep аз муҳаррири менюи қарина "
"иҷро намоед?\n"
#: tips:192
msgid ""
"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->\"Project "
"Options\" \"Configure Options\" with just adding \"--prefix=/install/path/\" "
"to the \"Configure arguments\"-list?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед роҳи танзими \"Лоиҳа\"намоиш намоед->\"Параметрҳои "
"лоиҳа\" \"Илова намудани парметри пайкарабандӣ\" \"--prefix=/install/path/\" "
"дар рӯйхати \"Параметрҳои фармони сатрҳо\"иҷро намоед?\n"
#: tips:199
msgid ""
"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and \"optimized-"
"mode\"?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед лоиҳаро дар тартиботи гузориш ва релизанамоӣ талфиф "
"намоед ва ё аз бунёд карда шудаи лоиҳаи automake истифодаи тартиботи гузориш "
"бо зикр накардан\"?\n"