|
|
|
# Translation of tdeio_sftp to Croatian
|
|
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
|
|
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgstr "SFTP prijavljivanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:518
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
|
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
|
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:536
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
msgstr "računalo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:600
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:609
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:626
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:680
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:691
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:704
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:705
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Neuspjelo spajanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:748
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:768
|
|
|
|
msgid "public key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:794
|
|
|
|
msgid "keyboard interactive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:810
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Login failed.\n"
|
|
|
|
"Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
|
|
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:839
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:853
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:861
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:866
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1381
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1564
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška je pronađena prilikom razgovara sa ssh-om."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
|
#~ msgstr "Veza je prekinuta od strane udaljenog računala."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
#~ msgstr "Unesite lozinku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće provjeriti zato jer se "
|
|
|
|
#~ "ključ računala ne nalazi u datoteci \"poznatih računala\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ručno dodajte ključ domaćina na \"known hosts\" ili kontaktirajte svog "
|
|
|
|
#~ "administratora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ručno dodajte ključ domaćina na %1 ili kontaktirajte svog administratora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće potvrditi. Otisak ključa "
|
|
|
|
#~ "računala je:\n"
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ "Trebali bi potvrditi otisak sa administratorom računala prije "
|
|
|
|
#~ "povezivanja.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Želite li prihvatiti ključ računala i povezate se u svakom slučaju?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
|
|
#~ "is:\n"
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
|
|
|
|
#~ "promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak "
|
|
|
|
#~ "prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. "
|
|
|
|
#~ "Otisak ključa je:\n"
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ "Dodajte ispravan ključ računala u '%3' kako biste se oslobodili ove "
|
|
|
|
#~ "poruke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
|
|
|
|
#~ "promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak "
|
|
|
|
#~ "prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. "
|
|
|
|
#~ "Otisak ključa je:\n"
|
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Želite li prihvatiti novi ključ računala i povezati se u svakom slučaju?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ključ računala je odbačen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Upozorenje: Identitet računala je promjenjen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neuspjelo spajanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP inačica %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška u protokolu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
#~ msgstr "Udaljeno računalo ne podržava promijenu imena datoteka."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
|
#~ msgstr "Udaljeno računalo ne podržava pravljenje simboličkih veza."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veza je zatvorena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP naredba nije uspijela iz nepoznatog razloga."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP poslužitelj je primio neispravnu poruku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP poslužitelj ne podržava."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kod greške:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP sluga je neočekivano ubijen"
|