You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdesu.po

188 lines
6.1 KiB

# translation of tdesu.po to Serbian
# tdesu
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Strahinja Radić<rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Назначава наредбу која треба да се покрене"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Покретање наредбе под циљним uid-ом ако <file> није уписив"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Назначава циљни uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не памти лозинку"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Заустави демона (заборавља све лозинке)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Укључи терминалски излаз (не памти лозинке)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Постави вредност приоритета: 0 <= приоритет <=100, 0 је најнижа."
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Користи распоређивање у реалном времену"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Дозволи да наредба користи постојећи dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Не приказуј дугме за игнорисање"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Назначи икону за коришћење у дијалогу за лозинке"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Не приказуј наредбу за извршавање у дијалогу"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Покреће програм са вишим привилегијама."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Наредба „%1“ није пронађена."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Недозвољени приоритет: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Није наведена наредба."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su је вратио грешку.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "у реалном времену: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Покрени као %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите своју лозинку."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите "
"лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод "
"лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориши"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Конверзација са програмом su није успела."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програм „su“ није пронађен.\n"
"Проверите да ли вам је путања (PATH) исправно подешена."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Није вам дозвољено да користите „su“.\n"
"На неким ситемима морате да будете у посебној групи (често: wheel) да бисте "
"користили овај програм."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Интерна грешка: неисправно враћање из SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"